Paroles et traduction Grand Corps Malade - Le blues de l'instituteur (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le blues de l'instituteur (Live)
The Teacher's Blues (Live)
Allez
entrer
les
enfants
et
arrêter
de
vous
chamailler,
Alright
children,
come
inside
and
stop
bickering,
Avancer
dans
le
calme
je
sais
que
vous
en
êtes
capables,
Walk
calmly,
I
know
you
are
capable,
Asseyez
tranquillement,
chacun
sa
place,
ça
y
est,
Sit
quietly,
each
in
your
place,
that's
it,
Écoutez-moi
mais
ce
matin,
n'ouvrez
pas
vos
cartables.
Listen
to
me,
but
this
morning,
don't
open
your
schoolbags.
On
va
pas
faire
de
grammaires,
de
géométries
et
de
conjugaisons.
We're
not
going
to
do
grammar,
geometry,
or
conjugations.
On
parlera
pas
de
compléments
d'objet
et
encore
moins
de
Pythagore.
We
won't
talk
about
object
complements,
let
alone
Pythagoras.
Ce
matin
pas
de
contrôle
et
personne
n'aura
raison.
This
morning,
no
tests,
and
nobody
will
be
right.
Aujourd'hui
aucunes
notes
et
personne
aura
tort.
Today,
no
grades,
and
nobody
will
be
wrong.
Les
enfants
écoutez-moi,
je
crois
que
je
ne
vais
pas
bien.
Children,
listen
to
me,
I
think
I'm
not
doing
well.
J'ai
mal
quand
je
vois
le
monde
et
les
Hommes
me
font
peur.
It
hurts
when
I
see
the
world,
and
humans
scare
me.
Les
enfants
expliquez-moi,
moi
je
ne
comprend
plus
rien.
Children,
explain
to
me,
I
don't
understand
anything
anymore.
Pourquoi
tant
d'injustice,
de
souffrance
et
de
malheurs.
Why
so
much
injustice,
suffering,
and
misfortune?
Hier
soir
une
fois
de
trop
j'ai
allumer
la
télévision,
Last
night,
once
again,
I
turned
on
the
television,
Sur
les
coups
de
20H,
c'était
les
informations.
Around
8 p.m.,
it
was
the
news.
Et
tout
à
coup
dans
la
pièce
s'est
produit
comme
une
invasion,
And
suddenly,
the
room
felt
like
it
was
invaded,
De
pleurs
et
de
douleurs,
c'était
pire
qu'une
agression.
By
tears
and
pain,
it
was
worse
than
an
assault.
Hier
soir
l'actualité
comptait
beaucoup
plus
de
morts,
Last
night,
the
news
counted
many
more
dead,
Que
de
cheveux
sur
le
crâne
de
Patrick
Poivre
d'Arvor.
Than
hairs
on
Patrick
Poivre
d'Arvor's
head.
C'est
comme
tous
les
jours
un
peu
partout
sur
Terre.
It's
like
every
day,
almost
everywhere
on
Earth.
Je
crois
qu'il
fait
pas
bon
vivre
au
Troisième
millénaire.
I
don't
think
it's
good
to
live
in
the
Third
Millennium.
Comme
aux
pires
heures
de
l'Histoire,
les
hommes
se
font
la
guerre,
Like
in
the
worst
hours
of
history,
men
are
waging
war,
Des
soldats
s'entretuent
sans
même
savoir
pourquoi.
Soldiers
kill
each
other
without
even
knowing
why.
S'ils
s'étaient
mieux
connus,
ils
pourraient
être
frères.
If
they
had
known
each
other
better,
they
could
be
brothers.
Mais
leur
président
se
sentait
les
plus
forts
c'est
comme
ça.
But
their
presidents
felt
they
were
the
strongest,
that's
how
it
is.
Et
puis
il
y
a
toutes
ces
religions
qui
prônent
chacune
l'amour,
And
then
there
are
all
these
religions
that
each
preach
love,
Mais
qui
fabriquent
de
la
haine,
des
assassins,
des
terroristes.
But
that
create
hatred,
assassins,
terrorists.
Pour
telle
ou
telle
croyance,
des
innocents
meurent
chaque
jour,
For
this
or
that
belief,
innocent
people
die
every
day,
Tout
ça
au
nom
de
Dieu,
on
sait
même
pas
s'il
existe.
All
in
the
name
of
God,
we
don't
even
know
if
he
exists.
Les
enfants,
on
vous
laisse
l'Humain
en
sale
état,
Children,
we
are
leaving
humanity
in
a
bad
state,
Il
faut
que
vous
le
sachiez
alors
aujourd'hui
j'essaie.
You
need
to
know,
so
today
I'm
trying.
Les
certitudes
des
grandes
personnes
provoquent
parfois
des
dégâts.
The
certainties
of
grown-ups
sometimes
cause
damage.
En
fait
l'adulte
est
un
grand
enfant
qui
croit
qu'il
sait.
In
fact,
the
adult
is
a
big
child
who
thinks
he
knows.
J'ai
mal
au
ventre
les
enfants
quand
je
vois
l'argent
mis
dans
les
armes.
My
stomach
hurts,
children,
when
I
see
the
money
put
into
weapons.
Dans
les
fusées,
les
sous-marins
et
dans
les
porte-avions.
In
rockets,
submarines,
and
aircraft
carriers.
Pendant
que
des
peuples
entier
While
entire
populations
Manquent
d'eau,
comme
nos
yeux
Lack
water,
like
our
eyes
Manquent
de
larmes.
Lack
tears.
Et
voient
leur
fils
et
leur
filles
mourir
de
malnutrition.
And
see
their
sons
and
daughters
die
of
malnutrition.
Apparemment
la
nature
elle-même
a
du
mal
à
se
nourrir,
Apparently,
nature
itself
is
struggling
to
feed
itself,
Les
homme
sont
pollués
l'air
et
même
pourris
la
pluie.
Men
have
polluted
the
air
and
even
spoiled
the
rain.
Quand
tu
aura
plus
d'eau
nul
part,
faudra
garder
le
sourire.
When
there's
no
more
water
anywhere,
we'll
have
to
keep
smiling.
Et
même
l'odeur
des
forêts
sera
tombée
dans
l'oubli.
And
even
the
smell
of
the
forests
will
be
forgotten.
Les
enfants
vous
savez
ce
que
c'est
des
ressources
naturelles,
Children,
do
you
know
what
natural
resources
are?
Si
vous
savez
pas
c'est
pas
grave
de
toute
façon
y'en
a
presque
plus.
If
you
don't
know,
it
doesn't
matter,
anyway,
there
are
almost
none
left.
Les
mots
humain
et
gaspillage
sont
des
synonymes
éternels.
The
words
human
and
waste
are
eternal
synonyms.
L'écologie
à
l'école
serait
pas
une
matière
superflue.
Ecology
in
school
wouldn't
be
a
superfluous
subject.
Les
enfants
désolé
on
vous
laisse
la
Terre
en
sale
état,
Children,
sorry,
we
are
leaving
the
Earth
in
a
bad
state,
Et
bientôt
sur
notre
planète
on
va
se
sentir
à
l'étroit.
And
soon,
on
our
planet,
we
will
feel
cramped.
Gardez
vos
doutes,
vous
seuls
pourrez
nous
sortir
de
là,
Keep
your
doubts,
only
you
can
get
us
out
of
this,
L'enfant
est
un
petit
adulte
qu'il
sait
qu'il
croit.
The
child
is
a
small
adult
who
knows
that
he
believes.
Bah
alors
les
enfants
vous
êtes
bien
sages
tout
à
coup,
Well
then,
children,
you
are
very
wise
all
of
a
sudden,
J'ai
un
peu
cassé
l'ambiance
mais
je
voulais
pas
vous
faire
peur.
I
broke
the
mood
a
little,
but
I
didn't
want
to
scare
you.
Ce
que
je
veux
vous
faire
comprendre
c'est
que
je
compte
sur
vous,
What
I
want
you
to
understand
is
that
I'm
counting
on
you,
Ne
suivez
pas
notre
exemple
et
promettez
moi
un
monde
meilleur.
Don't
follow
our
example
and
promise
me
a
better
world.
Allez
les
enfants
c'est
déjà
l'heure
de
la
récréation,
Come
on,
children,
it's
already
time
for
recess,
Allez
courir
dans
la
cour,
défoulez-vous,
profitez-en.
Go
run
in
the
yard,
let
loose,
enjoy
it.
Criez
même
si
vous
le
voulez
vous
avez
ma
permission.
Scream
if
you
want,
you
have
my
permission.
Surtout
couvrez-vous
bien,
dehors
il
y
a
du
vent.
Most
importantly,
cover
up
well,
it's
windy
outside.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yannick Kerzanety, Patrick Ferbac, Fabien Marsaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.