Grand Corps Malade - Le Langage Du Corps - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Le Langage Du Corps




Le Langage Du Corps
Язык тела
Le corps humain est un royaume chaque organe veut être le roi
Человеческое тело царство, где каждый орган мечтает о троне,
Y'a le coeur, la tête les couilles, ça vous le savez déjà
Сердце, голова, ну и, конечно, яйца, это тебе знакомо.
Mais les autres parties du corps ont aussi leur mot à dire
Но другие части тела тоже хотят вставить словечко,
Chacun veut prendre le pouvoir et le pire est à venir
Каждый рвется к власти, и это еще цветочки.
Il y a bien sûr la bouche qui a souvent une grande gueule
Вот, например, рот, у него, как правило, язык без костей,
Elle pense être la plus farouche
Он считает себя самым дерзким,
Mais se met souvent le doigt dans l' œil
Но часто попадает пальцем в небо.
Elle a la langue bien pendue pour jouer les chefs du corps humain
У него язык хорошо подвешен, чтобы играть роль главного в теле,
Elle montre les dents c'est connu mais n'a pas le cœur sur la main
Он скалит зубы это все знают, но у него нет доброго сердца.
Seulement la main n'a pas forcément le monopole du cœur
Только вот у руки не обязательно монополия на сердце,
Elle aime bien serrer le poing, elle aime jouer les terreurs
Она любит сжимать кулак, ей нравится играть роль грозы.
Elle peut même faire un doigt elle ne fait rien à moitié
Она может даже показать средний палец, она ничего не делает наполовину,
La main ne prend pas de gants et nous prend vite à contre-pied
Рука не церемонится и быстро сбивает нас с толку.
Le pied n'a pas de poil dans la main mais manque d'ambition
У ноги нет волос на руке, но ей не хватает амбиций,
Au pied levé je dirais comme ça que le pied n'a pas le bras long
Сходу я бы сказал, что у ноги руки коротки.
Les bras eux font des grands gestes pour se donner le beau rôle
Руки же делают широкие жесты, чтобы выставить себя в хорошем свете,
Ils tirent un peu la couverture mais gardent la tête sur les épaules
Они немного перетягивают одеяло на себя, но сохраняют голову на плечах.
On peut être timide ou on peut parler fort
Можно быть робким, а можно говорить громко,
D'toute façon ce qui décide c'est le langage du corps
В любом случае, все решает язык тела.
On peut avoir l'esprit vide ou un cerveau comme un trésor
Можно иметь пустую голову или мозг, как сокровищницу,
D'toute façon ce qui domine c'est le langage du corps
В любом случае, всем управляет язык тела.
C'est le langage du corps
Это язык тела.
C'est le langage du corps
Это язык тела.
Quand la bouche en fait trop la main veut marquer le coup
Когда рот слишком много болтает, рука хочет дать ему пощечину,
Pour pas prendre sa gifle la bouche prend ses jambes à son cou
Чтобы не получить по морде, рот делает ноги.
La bouche n'a rien dans le ventre elle préfère tourner le dos
У рта кишка тонка, он предпочитает повернуться спиной,
Et la main sait jouer des coudes la tête lui tire son chapeau
А рука умеет работать локтями, голова снимает перед ней шляпу.
Mais l'oeil il n'est pas d'accord elle lui fait les gros yeux
Но глаз с этим не согласен, он смотрит на нее с укором,
Ils sont pas plus gros que le ventre mais l'oeil il sait ce qu'il veut
Они не больше живота, но глаз знает, чего хочет.
Car œil à la dent dure sur le corps le sait tout le monde le voit
Ведь глаз держит зуб на тело, это все знают, все видят,
À part peut-être la main qui pourrait bien s'en mordre les doigts
Кроме, пожалуй, руки, которая готова кусать локти.
Et la jambe dans tout ça et bien elle s'en bat les reins
А нога во всей этой истории, ей все по барабану,
Elle est droit dans sa botte et continue son chemin
Она твердо стоит на своем и продолжает свой путь.
Personne ne lui arrive à la cheville quand il s'agit d'avancer
Никто не может с ней сравниться, когда дело доходит до движения вперед,
Même avec son talon d'Achille elle trouve chaussure à son pied
Даже с ее ахиллесовой пятой, она всегда найдет подходящую обувь.
Les pieds travaillent main dans la main et continuent leur course
Ноги работают рука об руку и продолжают свой бег,
Jamais les doigts en éventail ils se tournent rarement les pouces
Никогда не растопырив пальцы, они редко бьют баклуши.
Ça leur fait une belle jambe toutes ces querelles sans hauteur
Им до лампочки все эти мелкие ссоры,
Les pieds se foutent bien de tout ça loin des yeux loin du cœur
Ногам все равно, с глаз долой из сердца вон.
On peut être timide ou on peut parler fort
Можно быть робким, а можно говорить громко,
D'toute façon ce qui décide c'est le langage du corps
В любом случае, все решает язык тела.
On peut avoir l'esprit vide ou un cerveau comme un trésor
Можно иметь пустую голову или мозг, как сокровищницу,
D'toute façon ce qui domine c'est le langage du corps
В любом случае, всем управляет язык тела.
C'est le langage du corps
Это язык тела.
C'est le langage du corps
Это язык тела.
Pour raconter l'corps humain rien n'est jamais évident
Рассказать о человеческом теле задача не из легких,
Je m'suis creusé la tête et même un peu cassé les dents
Я ломал голову и даже немного зубы.
Alors ne faites pas la fine bouche j'espère que vous serez d'accord
Так что не криви нос, надеюсь, ты согласишься,
Que c'texte est tiré par les cheveux
Что этот текст притянут за уши,
Mais que petit à petit il prend corps
Но постепенно он обретает форму.
J'n'ai pas eu froid aux yeux mais je reste un peu inquiet
Я не трусил, но все еще немного волнуюсь,
Je croise les doigts pour qu'au final je retombe un peu sur mes pieds
Держу кулачки, чтобы в итоге встать на ноги.
Ne soyez pas mauvaise langue même si vous avez deviné
Не будь злюкой, даже если ты догадалась,
Que pour écrire ce poème je me suis tiré les vers du nez
Что, чтобы написать это стихотворение, я высосал его из пальца.
On peut être timide ou on peut parler fort
Можно быть робким, а можно говорить громко,
D'toutes façons ce qui décide c'est le langage du corps
В любом случае, все решает язык тела.
On peut avoir l'esprit vide ou un cerveau comme un trésor
Можно иметь пустую голову или мозг, как сокровищницу,
D'toutes façons ce qui domine c'est le langage du corps
В любом случае, всем управляет язык тела.
C'est le langage du corps
Это язык тела.
C'est le langage du corps
Это язык тела.





Writer(s): Angelo FOLEY, ANGELO FOLEY, FABIEN MARSAUD


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.