Grand Corps Malade - (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grand Corps Malade - (Live)




(Live)
(Live)
Education Nationale
National Education
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
My name is Moussa, I'm 10 years old, I'm in fifth grade in Epinay
Ville du 93 j'ai grandi et j'suis
A town in the 93 where I grew up and where I was born
Mon école elle est mignonne même si les murs sont pas tous neufs
My school is cute even if the walls aren't all new
Dans chaque salle y a plein de bruit moi dans ma classe on est 29
In every classroom there's a lot of noise, in my class there are 29 of us
Y a pas beaucoup d'élèves modèles et puis on est un peu dissipés
There aren't many model students and we're a bit rowdy
J'crois qu'nous sommes ce qu'on appelle des élèves en difficulté
I think we're what they call students with difficulties
Moi en maths j'suis pas terrible mais c'est pas pire qu'en dictée
I'm not great at math, but it's no worse than dictation
C'que je préfère c'est 16h j'retrouve les grands dans mon quartier
What I prefer is 4 p.m., when I meet the older kids in my neighborhood
Pourtant ma maitresse j'l'aime bien elle peut être dure mais elle est patiente
But I like my teacher, she can be tough but she's patient
Et si jamais je comprends rien elle me réexplique elle est pas chiante
And if I don't understand something, she explains it again, she's not annoying
Elle a toujours plein d'idées et de projets pour les sorties
She always has lots of ideas and projects for outings
Mais on a que 2 cars par an qui sont prêtés par la mairie
But we only have 2 buses a year that are loaned by the town hall
Je crois que mon école elle est pauvre, on n'a pas de salle informatique
I think my school is poor, we don't have a computer room
On n'a que la cour et le préau pour faire de la gymnastique
We only have the courtyard and the playground for gymnastics
A la télé j'ai vu que des classes faisaient du golf en EPS
On TV I saw that some classes were doing golf in PE
Nous on a que des tapis et des cerceaux et la détresse de nos maitresses
We only have mats and hoops and the despair of our teachers
Alors si tout s'joue à l'école, il est temps d'entendre le SOS
So if everything is played out at school, it's time to hear the SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé d'un enseignement à deux vitesses
Let's not let the gap widen between a two-tier education system
Au milieu des tours y a trop de pions dans le jeu d'échec scolaire
In the middle of the towers there are too many pawns in the school chess game
Ne laissons pas nos rois devenir fou dans des défaites spectaculaires
Let's not let our kings go mad in spectacular defeats
L'enseignement en France va mal et personne peut nier la vérité
Education in France is doing badly and no one can deny the truth
Les zones d'éducation prioritaires ne sont pas des priorités
Priority education zones are not priorities
Les classes sont surchargées pas comme la paye des profs minés
Classes are overloaded, unlike the pay of undermined teachers
Et on supprime des effectifs dans des écoles déjà en apnées
And we are cutting staff in schools that are already gasping for air
Au contraire faut rajouter des profs et des autres métiers qui prennent la relève
On the contrary, we need to add teachers and other professions that take over
Dans des quartiers les plus en galère, créer des classes de 15 élèves
In the most disadvantaged neighborhoods, create classes of 15 students
Ajouter des postes d'assistants ou d'auxiliaires qui aident aux devoirs
Add positions for assistants or aides who help with homework
Qui connaissent les parents et accompagnent les enfants les plus en retard
Who know the parents and support the children who are most behind
L'enseignement en France va mal, l'état ne met pas assez d'argent
Education in France is doing badly, the state is not putting in enough money
Quelques réformes à deux balles pour ne pas voir le plus urgent
A few cheap reforms so as not to see the most urgent
Un établissement scolaire sans vrais moyens est impuissant
A school without real resources is powerless
Comment peut on faire des économies sur l'avenir de nos enfants
How can we save money on the future of our children?
L'enseignement en France va mal car il rend pas les gens égaux
Education in France is doing badly because it does not make people equal
Les plus fragiles tirent l'alarme mais on étouffe leur écho
The most fragile are sounding the alarm but their echo is stifled
L'école publique va mal car elle a la tête sous l'eau
Public schools are doing badly because they are underwater
Y a pas d'éducation nationale, y a que des moyens de survies locaux
There is no national education, there are only local means of survival
Alors continuons de dire aux p'tit frères que l'école est la solution
So let's keep telling our little brothers that school is the solution
Et donnons leur les bons outils pour leur avenir car attention
And give them the right tools for their future because be careful
La réussite scolaire dans certaines zones pourrait rester un mystère
Academic success in some areas could remain a mystery
Et l'égalité des chances un concept de ministère
And equal opportunities a ministerial concept
Alors si tout s'joue à l'école, il est temps d'entendre le SOS
So if everything is played out at school, it's time to hear the SOS
Ne laissons pas s'creuser l'fossé d'un enseignement à deux vitesses
Let's not let the gap widen between a two-tier education system
Au milieu des tours il y a trop de pions dans le jeu d'échec scolaire
In the middle of the towers there are too many pawns in the school chess game
Ne laissons pas nos rois devenir fous dans des défaites spectaculaires.
Let's not let our kings go mad in spectacular defeats.
J'm'appelle Moussa, j'ai 10 ans, j'suis en CM2 à Epinay
My name is Moussa, I'm 10 years old, I'm in fifth grade in Epinay
Ville du 93 j'ai grandi et j'suis
A town in the 93 where I grew up and where I was born
C'est pas d'ma faute à moi si j'ai moins de chance d'avoir le bac
It's not my fault that I have less chance of getting my baccalaureate
C'est simplement parce que j'vis là, que mon avenir est un cul de sac.
It's simply because I live here, that my future is a dead end.





Writer(s): Elie Chemali, Patrick Ferbac, Fabien Marsaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.