Paroles et traduction Grand Corps Malade - Mai 2012
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
le
Président
ou
Madame
la
Présidente
Madam
President
À
l'heure
où
je
vous
écris
d'une
main
impatiente
As
I
write
to
you
with
an
impatient
hand
Je
n'connais
pas
votre
nom,
je
n'connais
pas
votre
camp
I
don't
know
your
name,
I
don't
know
your
side
Mais
permettez-moi
ce
message
ça
ne
prendra
pas
longtemps
But
allow
me
this
message,
it
won't
take
long
Je
veux
d'abord
vous
adresser
toutes
mes
félicitations
First,
I
want
to
offer
you
my
congratulations
Vous
venez
de
remporter
la
plus
belle
des
élections
You've
just
won
the
most
beautiful
of
elections
Vous
avez
du
batailler
dur
pour
en
arriver
là
You
had
to
fight
hard
to
get
there
Donner
quelques
mauvais
coups
et
encaisser
les
coups
bas
To
deliver
some
low
blows
and
take
some
hits
Mais
si
vous
avez
atteint
la
plus
haute
des
fonctions
But
if
you've
reached
the
highest
office
J'espère
que
ce
n'est
pas
pour
votre
unique
ambition
I
hope
it's
not
for
your
own
ambition
Mais
bien
pour
essayer
et
par
tous
les
moyens
But
to
try
by
all
means
De
rendre
une
vie
meilleure
pour
tous
vos
citoyens
To
make
life
better
for
all
your
citizens
Car
vous
le
savez
mieux
que
moi,
le
plus
dur
est
à
venir
Because
you
know
better
than
I,
the
hardest
part
is
yet
to
come
Vous
avez
fait
des
promesses
You
made
promises
Il
va
falloir
les
tenir
You'll
have
to
keep
them
Des
gens
ont
voté
pour
vous,
une
belle
majorité
People
voted
for
you,
a
beautiful
majority
Ne
pas
les
decevoir
sera
la
priorité
Not
disappointing
them
will
be
the
priority
C'est
que
malgré
tout
ce
qu'on
dit,
notre
pays
on
l'aime
Despite
everything
we
say,
we
love
our
country
On
oublie
pas
la
chance
qu'on
a
mais
on
voit
bien
les
problèmes
We
don't
forget
the
luck
we
have,
but
we
see
the
problems
Et
c'est
parce
qu'on
aime
la
France
qu'on
se
doit
d'être
exigeant
And
it's
because
we
love
France
that
we
must
be
demanding
Si
vous
voulez
notre
confiance
on
ne
pourra
pas
être
indulgent
If
you
want
our
trust,
we
can't
be
lenient
Bien
sûr
on
vous
attend
pour
que
vous
vous
penchiez
sur
le
cas
Of
course,
we
expect
you
to
look
into
the
case
De
ceux
qui
souffrent,
de
ceux
qui
luttent,
de
tous
ces
gens
qu'on
n'entend
pas
Of
those
who
suffer,
of
those
who
struggle,
of
all
those
people
we
don't
hear
Si
vous
vous
montrez
solidaire
c'est
tous
le
pays
qui
va
vous
suivre
If
you
show
solidarity,
the
whole
country
will
follow
you
Un
pays
qui
tend
la
main
est
tellement
plus
beau
à
vivre
A
country
that
lends
a
hand
is
so
much
more
beautiful
to
live
in
Et
si
vous
construisez
l'avenir
en
vous
occupant
des
enfants
And
if
you
build
the
future
by
taking
care
of
the
children
Offrir
à
tous
le
même
espoir
de
devenir
fort
en
devenant
grand
Offering
everyone
the
same
hope
of
becoming
strong
by
growing
up
Il
paraît
que
sur
le
drapeau
il
y
a
le
mot
"Égalité"
It
seems
that
on
the
flag
there
is
the
word
"Equality"
C'est
peut
être
avec
ce
mot
que
vous
gagnerez
notre
respect
It
is
perhaps
with
this
word
that
you
will
earn
our
respect
On
vous
demande
aussi
de
la
franchise
et
un
peu
de
sincérité
We
also
ask
you
for
honesty
and
a
little
sincerity
Tans
pis
s'il
y
a
moins
de
rêves,
au
moins
il
y
aura
de
la
vérité
Too
bad
if
there
are
fewer
dreams,
at
least
there
will
be
truth
Ce
serait
bien
que
pour
une
fois
on
prenne
le
peuple
au
sérieux
It
would
be
nice
if
for
once
we
took
the
people
seriously
La
dessus
vu
vos
prédécesseurs,
vous
ne
pourrez
faire
que
mieux
On
that,
considering
your
predecessors,
you
can
only
do
better
Puis
si
vous
pouviez
aussi
agir
sur
l'ambiance
générale
And
if
you
could
also
act
on
the
general
atmosphere
Moins
de
regards
de
travers
et
une
France
plus
conviviale
Fewer
sideways
glances
and
a
more
convivial
France
Toutes
nos
petites
différences
est
une
richesse
à
sauvegarder
All
our
little
differences
are
a
richness
to
be
preserved
Un
pays
multicolore
est
tellement
plus
beau
à
regarder
A
multicolored
country
is
so
much
more
beautiful
to
look
at
Ayez
la
culture
de
l'humain
plutôt
que
la
culture
du
chiffre
Have
the
culture
of
the
human
rather
than
the
culture
of
numbers
Ayez
la
culture
de
demain
en
misant
sur
l'altruisme
Have
the
culture
of
tomorrow
by
focusing
on
altruism
Il
paraît
que
sur
le
drapeau
il
y
a
le
mot
"Fraternité"
It
seems
that
on
the
flag
there
is
the
word
"Fraternity"
C'est
peut
être
avec
ce
mot
que
vous
ferez
notre
fierté
It
is
perhaps
with
this
word
that
you
will
make
us
proud
Écrire
au
Président
ça
pourrait
paraître
pompeux
Writing
to
the
President
might
seem
pompous
Mais
c'est
juste
pour
que
vous
sachiez
qu'on
a
envie
d'y
croire
un
peu
But
it's
just
so
you
know
we
want
to
believe
a
little
Croire
que
ça
peut
marcher
même
si
souvent
on
a
des
doutes
Believe
that
it
can
work
even
though
we
often
have
doubts
Croire
que
ça
peut
changer
parce
que
là
on
fait
fausse
route
Believe
that
it
can
change
because
right
now
we're
on
the
wrong
track
Monsieur
le
Président
ou
Madame
la
Présidente
Madam
President
Si
je
vous
écris
cette
lettre
d'une
main
exigeante
If
I
write
you
this
letter
with
a
demanding
hand
C'est
que
vous
êtes
au
sommet
et
franchement
c'est
la
classe
It's
because
you're
at
the
top
and
frankly,
it's
classy
Mais
laissez-moi
vous
dire
que
j'aimerais
pas
être
à
votre
place
But
let
me
tell
you,
I
wouldn't
want
to
be
in
your
shoes
Ça
doit
chaud
c'est
que
du
stress
et
de
la
pression
à
haute
dose
It
must
be
hot,
it's
just
stress
and
pressure
in
high
doses
Et
tous
ces
gens
qui
vous
écrivent
alors
qu'ils
connaissent
pas
grand
chose
And
all
these
people
writing
to
you
when
they
don't
know
much
Quoi
qu'il
en
soit
moi
je
suis
sincère
dans
ces
remarques
que
je
vous
lance
Anyway,
I'm
sincere
in
these
remarks
I'm
throwing
at
you
Maintenant
c'est
à
vous
de
faire,
la
France
vous
regarde
Now
it's
your
turn
to
act,
France
is
watching
you
Alors
bonne
chance
So
good
luck
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kasparian Gregory Marc, Marsaud Fabien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.