Grand Corps Malade - Midi 20 (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - Midi 20 (Live)




Midi 20 (Live)
Полдень 20 (Live)
Je suis tòt ce matin, juste avant que le soleil comprenne
Я родился ранним утром, дорогая, чуть раньше, чем солнце поняло,
Qu'il va falloir qu'il se lève et qu'il prenne son petit crème
Что ему пора вставать и выпить свой утренний кофеек.
Je suis tòt ce matin, entouré de plein de gens bien
Я родился ранним утром, милая, в окружении множества хороших людей,
Qui me regardent un peu chelou et qui m'appellent Fabien
Которые смотрели на меня немного странно и называли меня Фабьеном.
Quand le soleil apparaìt j'essaie de réaliser ce qu'il se passe
Когда появилось солнце, я пытался осознать, что происходит,
Je tente de comprendre le temps et j'analyse mon espace
Я пытался понять время и анализировал свое пространство.
Il est 7 heures du mat' sur l'horloge de mon existence
7 утра на часах моего существования,
Je regarde la petite aiguille et j'imagine son importance
Я смотрю на маленькую стрелку и представляю ее важность.
Pas de temps à perdre ce matin, je commence par l'alphabet
Нельзя терять времени этим утром, я начинаю с алфавита,
Y'a plein de choses à apprendre si tu veux pas finir tebê
Многое нужно узнать, если не хочешь остаться дураком.
C'est sûr, je serais pas un génie mais ça va y'a pire
Конечно, я не буду гением, но, знаешь, бывает и хуже.
Sur les coups de 7 heures et demie j'ai appris à lire et à écrire
Примерно в полвосьмого я научился читать и писать.
La journée commence bien, il fait beau et je suis content
День начинается хорошо, хорошая погода, и я доволен,
Je reçois plein d'affection et je comprends que c'est important
Я получаю много любви и понимаю, как это важно.
Il est bientòt 9 heures et demie et j'aborde l'adolescence
Скоро полдесятого, и я вступаю в подростковый возраст,
En pleine forme, plein d'envie et juste ce qu'il faut d'insouciance
В отличной форме, полон желаний и с необходимой долей беззаботности.
Je commence à me la raconter, j'ai plein de potes et je me sens fort
Я начинаю важничать, у меня много друзей, и я чувствую себя сильным.
Je garde un peu de temps pour les meufs quand je suis pas en train de faire du sport
Я оставляю немного времени для девушек, когда не занимаюсь спортом.
Emploi du temps bien rempli, et je suis à la bourre pour mes rencards
Расписание плотное, и я опаздываю на свидания.
Putain la vie passe trop vite, il est déjà 11 heures moins le quart
Черт, жизнь проходит слишком быстро, уже без пятнадцати одиннадцать.
Celui qui veut me viser, je lui conseille de changer de cible
Тому, кто хочет в меня целиться, советую сменить цель.
Me toucher est impossible, à 11 heures je me sens invincible
Задеть меня невозможно, в 11 часов я чувствую себя непобедимым.
Il fait chaud, tout me sourit, il manquait plus que je sois amoureux
Жарко, все улыбается мне, не хватало только влюбиться.
C'est arrivé sans prévenir sur les coups d'11 heures moins 2
Это случилось неожиданно, без двух одиннадцать.
Mais tout à coup, alors que dans le ciel, y'avait pas un seul nuage
Но вдруг, когда в небе не было ни облачка,
A éclaté au-dessus de moi un intolérable orage
Надо мной разразилась невыносимая гроза.
Il est 11 heures 08 quand ma journée prend un virage
11:08, мой день круто меняется,
Pour le moins inattendu alors je tourne mais j'ai la rage
Скажем так, неожиданно, я поворачиваю, но я в ярости.
Je me suis pris un éclair comme un coup d'électricité
Меня ударила молния, как электрический разряд.
Je me suis relevé mais j'ai laissé un peu de mobilité
Я поднялся, но потерял немного подвижности.
Mes tablettes de chocolat sont devenues de la marmelade
Мои кубики пресса превратились в мармелад.
Je me suis fait à tout ça, appelez moi Grand Corps Malade
Я ко всему этому привык, зовите меня Grand Corps Malade (Больное Тело).
Cette fin de matinée est tout sauf une récréation
Этот конец утра совсем не похож на перемену.
A 11 heures 20 je dois faire preuve d'une bonne dose d'adaptation
В 11:20 мне приходится проявлять изрядную долю адаптации.
Je passe beaucoup moins de temps à me balader rue de la Rép'
Я провожу гораздо меньше времени, гуляя по улице Республики,
Et j'apprends à remplir les papiers de la Cotorep
И учусь заполнять бумаги из COTOREP (комиссии по трудоустройству инвалидов).
J'ai pas que des séquelles physiques, je vais pas faire le tho-my
У меня не только физические последствия, я не буду притворяться,
Mais y'a des cicatrices plus profondes qu'une trachéotomie
Но есть шрамы глубже, чем трахеотомия.
J'ai eu de la chance je suis pas passé très loin de l'échec et mat
Мне повезло, я был недалеко от мата,
Mais j'avoue que j'ai encore souvent la nostalgie de 10 heures du mat'
Но признаюсь, я все еще часто ностальгирую по десяти утра.
A midi moins le quart, j'ai pris mon stylo bleu foncé
Без четверти двенадцать я взял свою темно-синюю ручку,
J'ai compris que lui et ma béquille pouvaient m'aider à avancer
Я понял, что она и мой костыль могут помочь мне двигаться дальше.
J'ai posé des mots sur tout ce que j'avais dans le bide
Я изложил словами все, что у меня было внутри,
J'ai posé des mots et j'ai fait plus que combler le vide
Я изложил словами, и это стало больше, чем просто заполнение пустоты.
J'ai été bien accueilli dans le cercle des poètes du bitume
Меня хорошо приняли в круг уличных поэтов,
Et dans l'obscurité, j'avance au clair de ma plume
И в темноте я продвигаюсь вперед при свете своего пера.
J'ai assommé ma pudeur, j'ai assumé mes ardeurs
Я поборол свою стыдливость, принял свои стремления
Et j'ai slamé mes joies, mes peines, mes envies et mes erreurs
И прославил свои радости, печали, желания и ошибки.
Il est midi 19 à l'heure j'écris ce con d'texte
Сейчас 12:19, в тот час, когда я пишу этот чертов текст.
Je vous ai décrit ma matinée pour que vous sachiez le contexte
Я описал вам свое утро, чтобы вы знали контекст.
Car si la journée finit à minuit, il me reste quand même pas mal de temps
Ведь если день заканчивается в полночь, у меня еще достаточно времени,
J'ai encore tout l'après-midi pour faire des trucs importants
У меня еще есть весь день, чтобы сделать важные вещи.
C'est vrai que la vie est rarement un roman en 18 tomes
Правда, жизнь редко бывает романом в 18 томах.
Toutes les bonnes choses ont une fin, on ne repousse pas l'ultimate homme
Все хорошее когда-нибудь заканчивается, никто не отменяет конец, дорогая.
Alors je vais profiter de tous les moments qui me séparent de la chute
Поэтому я буду наслаждаться каждым мгновением, отделяющим меня от падения.
Je vais croquer dans chaque instant, je ne dois pas perdre une minute
Я буду смаковать каждый миг, я не должен терять ни минуты.
Il me reste tellement de choses à faire que j'en ai presque le vertige
Мне еще так много нужно сделать, что у меня почти кружится голова.
Je voudrais être encore un enfant mais j'ai déjà 28 pijes
Я хотел бы снова стать ребенком, но мне уже 28 лет.
Alors je vais faire ce qu'il faut, pour que mes espoirs ne restent pas vains
Поэтому я сделаю все необходимое, чтобы мои надежды не остались тщетными.
D'ailleurs je vous laisse, c'est chaud, il est déjà Midi 20.
Кстати, я вас покидаю, дела ждут, уже 12:20.





Writer(s): Fabien Marsaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.