Paroles et traduction Grand Corps Malade - Pocahontas
On
a
déjà
lu
les
premiers
mots,
les
premiers
rires
déclenchés
We've
already
witnessed
the
first
words,
the
first
laughter
sparked,
Les
premiers
pas,
les
premières
courses,
les
premiers
genoux
écorchés
The
first
steps,
the
first
runs,
the
first
scraped
knees.
Les
premières
photos
à
quatre,
les
premières
crises
de
cauchemar
The
first
photos
as
a
family
of
four,
the
first
nightmare
screams,
Les
premières
nuits
pointillées,
les
premiers
vices
de
couche
tard
The
first
sleepless
nights,
the
first
late-night
shenanigans.
On
a
encore
les
memories
et
les
parties
de
Domino
We
still
have
the
memories
and
the
games
of
Domino,
Des
jouets
qui
font
trop
de
musique,
et
les
matins
trop
matinaux
Toys
that
make
too
much
noise,
and
mornings
that
come
too
soon.
Les
journées
de
taf
raccourcies,
l'ultimatum
de
16h30
Workdays
cut
short,
the
4:30
pm
ultimatum,
Et
les
promenades
au
parc
tous
les
jours
où
ça
leur
tente
And
walks
in
the
park
every
day
when
they
feel
like
it.
On
continue
de
s'émerveiller
devant
un
dessin
de
cosmonaute
We
continue
to
marvel
at
a
drawing
of
an
astronaut,
Ou
un
bonhomme
pâte
à
modeler
avec
un
bras
plus
grand
que
l'autre
Or
a
Play-Doh
figure
with
one
arm
bigger
than
the
other.
On
continue
d'vouloir
filmer
tous
ces
moments
insensés
We
keep
wanting
to
film
all
these
crazy
moments,
Qui
n'reviennent
plus
jamais
dès
lors
qu'le
film
est
lancé
That
never
come
back
once
the
film
starts
rolling.
On
a
eu
les
premiers
hostos,
les
inquiétudes,
les
premières
peurs
We've
had
the
first
hospital
visits,
the
worries,
the
first
fears,
Les
premières
grosses
engueulades
et
les
punitions
à
contre-cœur
The
first
big
arguments
and
the
punishments
we
didn't
want
to
give.
Les
premiers
cadeaux
débiles
avec
leur
nom
sur
leur
tasse
The
first
silly
gifts
with
their
names
on
their
mugs,
Les
siestes
d'un
œil
sur
l'canapé
en
regardant
Pocahontas
Napping
with
one
eye
open
on
the
couch
while
watching
Pocahontas.
On
attend
sans
impatience,
les
premiers
devoirs
à
la
maison
We're
not
looking
forward
to
the
first
homework
assignments,
Les
premiers
stress
de
contrôles,
les
boules
au
ventre
à
l'horizon
The
first
test
anxieties,
the
butterflies
in
their
stomachs
on
the
horizon.
Les
premiers
mots
dans
le
carnet
pour
les
tarés
quand
ils
s'amusent
The
first
notes
in
the
teacher's
notebook
for
the
troublemakers,
Les
premières
mauvaises
notes,
pour
les
carrés
de
l'hypoténuse
The
first
bad
grades,
for
the
squares
of
the
hypotenuse.
On
redoute
un
peu
quand
même
le
cartable
de
20
kilos
We're
a
little
scared
of
the
20-kilo
backpack,
Cahiers
à
spirales,
intercalaires,
trousse
qui
déborde
de
stylos
Spiral
notebooks,
dividers,
pencil
cases
overflowing
with
pens.
Et
puis
y
aura
le
premier
portable,
les
premières
boums,
premières
soirées
And
then
there
will
be
the
first
cell
phone,
the
first
dances,
first
parties,
Les
premières
peines
de
cœur,
premier
rencart
un
peu
foiré
The
first
heartbreaks,
the
first
awkward
date.
Ce
sera
un
peu
l'moment
de
toutes
les
grandes
premières
fois
It
will
be
a
time
of
all
the
great
firsts,
Les
premières
cuites,
les
premières
nuits
qu'on
ne
nous
racontera
pas
The
first
drinks,
the
first
nights
they
won't
tell
us
about.
On
les
regardera
agir
avec
un
pincement
au
cœur
We'll
watch
them
act
with
a
pang
in
our
hearts,
Car
de
leur
vie
on
deviendra
de
plus
en
plus
spectateur
Because
we'll
become
more
and
more
spectators
in
their
lives.
Y
aura
la
première
fois
moins
de
cinq
fautes
au
code
de
la
route
There
will
be
the
first
time
with
less
than
five
mistakes
on
the
driving
test,
Qui
leur
permettra
de
s'éloigner
encore
plus
vite
et
puis
sans
doute
Which
will
allow
them
to
get
away
even
faster
and
then
no
doubt,
Suivra
leur
premier
appart'
avec
une
Pocahontas
bien
élancée
Their
first
apartment
with
a
statuesque
Pocahontas
will
follow.
Ils
reviendront
vider
leur
chambre,
ça
j'ose
même
pas
y
penser
They'll
come
back
to
empty
their
room,
I
can't
even
think
about
it.
Il
nous
restera,
ça
je
l'espère,
ce
sentiment
essentiel
We'll
be
left,
I
hope,
with
this
essential
feeling,
De
les
avoir
bien
préparés
à
cet
immense
bordel
Of
having
prepared
them
well
for
this
immense
mess.
Il
nous
restera,
ça
j'en
suis
sûr,
cette
indicible
joie
We'll
be
left,
I'm
sure
of
it,
with
this
unspeakable
joy,
De
les
voir
courageux,
bien
épanouis
dans
leurs
choix
Of
seeing
them
brave,
fulfilled
in
their
choices.
Il
nous
restera
une
maison
avec
une
ou
deux
chambres
en
trop
We'll
be
left
with
a
house
with
one
or
two
extra
bedrooms,
Retrouvant
le
statut
de
jeune
couple
en
perdant
celui
de
parents
pro'
Returning
to
the
status
of
a
young
couple,
losing
that
of
professional
parents.
Il
nous
restera
à
regarder
devant
en
appréciant
ce
qu'il
y
a
derrière
We'll
be
left
to
look
ahead,
appreciating
what's
behind,
Prendre
plein
de
photos
de
demain
pour
compléter
celles
d'hier
Taking
lots
of
pictures
of
tomorrow
to
complete
those
of
yesterday.
Et
puis
les
chambres
en
trop
seront
à
nouveau
amochées
And
then
the
extra
rooms
will
be
damaged
again,
Par
la
nouvelle
génération
des
premiers
genoux
écorchés
By
the
new
generation
of
first
scraped
knees.
Le
cycle
jouera
sont
rôle,
implacable
et
fatidique
The
cycle
will
play
its
role,
relentless
and
fateful,
Et
on
retrouvera
des
jouets
modernes
qui
font
toujours
trop
de
musique
And
we'll
find
modern
toys
that
still
make
too
much
noise.
Au
milieu
des
nouveaux
cris,
on
se
dira
qu'on
a
réussit
Amidst
the
new
cries,
we'll
tell
ourselves
that
we
succeeded,
À
fabriquer
ce
manteau
qui
nous
protège
la
vie
In
creating
this
coat
that
protects
our
lives,
Ce
confort
impalpable,
ce
tremplin,
cette
béquille
This
intangible
comfort,
this
springboard,
this
crutch,
Ce
miracle
anodin
This
ordinary
miracle.
On
a
fait
une
famille
We
made
a
family.
Et
avec
mes
petits
enfants
et
la
télé
juste
en
face
And
with
my
grandchildren
and
the
TV
right
in
front,
J'me
vois
bien
faire
une
bonne
sieste
I
can
see
myself
taking
a
good
nap.
Pourvu
que
ce
soit
Pocahontas
As
long
as
it's
Pocahontas.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bab X, Fabien Marsaud, Foley Angelo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.