Paroles et traduction Grand Corps Malade - Toucher L'Instant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toucher L'Instant
Прикоснуться к мгновению
On
a
trempé
notre
plume
dans
notre
envie
de
changer
de
vision
Мы
обмакнули
наши
перья
в
желание
изменить
взгляд
на
мир,
De
prendre
une
route
parallèle,
comme
une
furtive
évasion
Выбрать
параллельную
дорогу,
словно
тайный
побег.
On
a
trempé
notre
plume
et
est-ce
vraiment
une
hérésie
Мы
обмакнули
наши
перья,
и
разве
это
ересь
—
De
se
dire
qu'on
assume
et
qu'on
écrit
de
la
poésie
Признать,
что
мы
пишем
стихи?
Il
existe
paraît-il,
un
instant
dans
l'écriture
Говорят,
существует
мгновение
в
процессе
письма,
Qui
oublie
la
page
blanche
et
efface
les
ratures
Когда
забываешь
о
чистом
листе
и
исчезают
помарки.
Un
véritable
état
second,
une
espèce
de
transe
Настоящее
измененное
состояние,
своего
рода
транс,
Qui
apparaît
mystérieusement
et
s'envole
en
silence
Который
появляется
таинственно
и
бесшумно
исчезает.
Que
l'on
rape
ou
que
l'on
slame,
on
recherche
ce
moment
Читаем
ли
мы
рэп
или
слэм,
мы
ищем
этот
момент.
Il
allume
une
flamme
qui
nous
éclaire
brièvement
Он
зажигает
пламя,
которое
ненадолго
освещает
нас.
Cette
flamme
est
la
preuve,
laisse
moi
t'en
faire
une
démo
Это
пламя
— доказательство,
позволь
мне
показать
тебе,
Qu'il
est
possible
de
combattre
le
mal
par
les
mots
Что
можно
бороться
со
злом
словами.
C'est
tout
sauf
une
légende,
on
espère
juste
toucher
l'instant
Это
вовсе
не
легенда,
мы
просто
надеемся
прикоснуться
к
мгновению,
Les
quelques
secondes
du
poète
qui
échappent
à
l'espace-temps
К
тем
нескольким
секундам
поэта,
которые
выпадают
из
пространства
и
времени.
Les
moment
rares
et
irréels
que
la
quiétude
inonde
К
тем
редким
и
нереальным
моментам,
наполненным
спокойствием.
Rouda,
n'oublie
jamais
notre
parole
du
bout
du
monde
Rouda,
никогда
не
забывай
наши
слова
с
края
света.
On
ressent
comme
une
coupure
dans
la
vie,
comme
un
rêve
Мы
чувствуем
словно
разрыв
в
жизни,
словно
сон.
On
oublie
les
coups
durs
de
la
vie,
comme
une
trêve
Мы
забываем
о
тяготах
жизни,
словно
перемирие.
C'est
un
phénomène
puissant,
je
ne
te
parle
pas
d'inspiration
Это
мощное
явление,
я
говорю
тебе
не
о
вдохновении,
Mais
d'un
souffle
plus
profond
comme
une
seconde
respiration
А
о
более
глубоком
вздохе,
словно
второе
дыхание.
On
voit
et
on
entend
l'encre
devenir
vivante
Мы
видим
и
слышим,
как
чернила
оживают.
On
goûte
et
on
sent
la
saveur
d'une
rime
errante
Мы
пробуем
на
вкус
и
чувствуем
аромат
блуждающей
рифмы.
On
touche
du
doigt
l'instant
qui
nous
enveloppe
de
sa
puissance
Мы
прикасаемся
к
мгновению,
которое
окутывает
нас
своей
силой.
C'est
sans
cesse
la
renaissance
de
l'essence
même
de
nos
cinq
sens
Это
постоянное
возрождение
самой
сути
наших
пяти
чувств.
C'est
le
moment
où
on
passe
de
l'autre
côté
des
paysages
Это
момент,
когда
мы
переходим
на
другую
сторону
пейзажей.
On
sympathise
avec
le
vent
et
on
tutoie
les
nuages
Мы
сочувствуем
ветру
и
обращаемся
к
облакам
на
«ты».
Il
fait
jour
en
pleine
nuit
et
il
fait
nuit
en
plein
jour
День
наступает
посреди
ночи,
а
ночь
— посреди
дня.
Profite
de
cet
instant,
il
ne
durera
pas
toujours
Наслаждайся
этим
мгновением,
оно
не
будет
длиться
вечно.
C'est
tout
sauf
une
légende,
on
espère
juste
toucher
l'instant
Это
вовсе
не
легенда,
мы
просто
надеемся
прикоснуться
к
мгновению,
Les
quelques
secondes
du
poète
qui
échappent
à
l'espace-temps
К
тем
нескольким
секундам
поэта,
которые
выпадают
из
пространства
и
времени.
Le
moment
où
le
voile
se
lève
et
la
magie
s'élance
К
моменту,
когда
завеса
поднимается,
и
магия
воспаряет.
Là
où
j'ai
croisé
Souleymane
au
bout
du
sixième
silence
Там,
где
я
встретил
Сулеймана
после
шестой
паузы.
Si
on
a
pas
atteint
le
Nirvana,
on
doit
en
être
au
seuil
Если
мы
не
достигли
Нирваны,
то
мы
должны
быть
на
пороге.
Pourtant
je
suis
simplement
assis
là
devant
ma
feuille
Хотя
я
просто
сижу
здесь
перед
своим
листом.
Peut-être
que
cet
instant
n'existe
que
dans
mon
esprit
Возможно,
этот
момент
существует
только
в
моем
воображении,
Et
que
je
suis
complètement
mythomane
lorsque
j'écris
И
я
полный
мифоман,
когда
пишу.
Mais
laisse
moi
mon
stylo,
y'a
pas
moyen
que
je
m'arrête
Но
оставь
мне
мою
ручку,
я
не
могу
остановиться.
J'ai
une
envie
d'écrire
comme
t'as
une
envie
de
cigarette
У
меня
такое
же
желание
писать,
как
у
тебя
желание
курить.
Et
pour
m'enlever
ce
désir
je
te
demanderais
de
repasser
И
чтобы
избавить
меня
от
этого
желания,
я
попрошу
тебя
уйти,
Car
tant
que
je
pourrais
écrire
je
continuerai
de
penser
Потому
что
пока
я
могу
писать,
я
буду
продолжать
думать,
Que
c'est
tout
sauf
une
légende,
on
espère
juste
toucher
l'instant
Что
это
вовсе
не
легенда,
мы
просто
надеемся
прикоснуться
к
мгновению,
Les
quelques
secondes
du
poète
qui
échappent
à
l'espace-temps
К
тем
нескольким
секундам
поэта,
которые
выпадают
из
пространства
и
времени.
Les
moments
que
l'on
redécouvre,
que
l'on
connaît
plus
ou
moins
К
моментам,
которые
мы
вновь
открываем,
которые
мы
знаем
более
или
менее.
Tu
l'as
déjà
touché
Jacky,
j'en
suis
témoin
Ты
уже
касался
его,
Джеки,
я
свидетель.
On
a
trempé
notre
plume
dans
notre
envie
de
changer
de
vision
Мы
обмакнули
наши
перья
в
желание
изменить
взгляд
на
мир,
De
prendre
une
route
parallèle,
comme
une
furtive
évasion
Выбрать
параллельную
дорогу,
словно
тайный
побег.
On
a
trempé
notre
plume
et
est-ce
vraiment
une
hérésie
Мы
обмакнули
наши
перья,
и
разве
это
ересь
—
De
se
dire
qu'on
assume
et
qu'on
écrit
de
la
poésie.
Признать,
что
мы
пишем
стихи?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Marsaud
Album
Midi 20
date de sortie
27-03-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.