Grand Corps Malade - À l'école de la vie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grand Corps Malade - À l'école de la vie




À l'école de la vie
В школе жизни
J'y suis entré tout petit sans le savoir, comme tout le monde
Я вошел в неё совсем маленьким, сам того не зная, как и все остальные.
Derrière ses murs, j'ai grandi et j'ai observé chaque seconde
В её стенах я вырос и наблюдал каждую секунду.
J'y suis entré naturellement, personne m'a demandé mon avis
Я вошел в неё естественно, никто не спрашивал моего мнения.
J'ai étudié son fonctionnement, ça s'appelle l'école de la vie
Я изучал, как она работает, это называется школой жизни.
Faut savoir qu'ici tout s'apprend, les premières joies et les colères
Здесь все изучается: первые радости и гнев.
Et on ne sort jamais vraiment de cet établissement scolaire
И ты никогда по-настоящему не покидаешь это учебное заведение.
À l'école de la vie, y'a des matières obligatoires
В школе жизни есть обязательные предметы.
Et certains cours sont en option pour te former à ton histoire
И некоторые курсы являются факультативными, чтобы сформировать твою историю.
La vie démarre souvent avec le prof d'insouciance
Жизнь часто начинается с учителя беззаботности.
Il est utile, il t'inspire et puis il te met en confiance
Он полезен, он вдохновляет тебя и вселяет уверенность.
Mais juste après vient le cours des responsabilités
Но сразу после этого начинается курс ответственности.
Tu découvres les maux de tête et les premiers contrôles ratés
Ты узнаешь, что такое головная боль и первые неудачи.
Le cours de curiosité est un passage important
Курс любопытства важный этап.
En le comprenant assez tôt, j'ai gagné pas mal de temps
Поняв это достаточно рано, я сэкономил немало времени.
Puis j'ai promis que je m'inscrirai dans le cours de promesse
Потом я пообещал себе, что запишусь на курс обещаний.
Mais j'ai parfois été fort dans le cours de faiblesse
Но иногда я был силен на курсе слабости.
À l'école de la vie, tout s'apprend, tout s'enseigne
В школе жизни все изучается, все преподается.
Tout s'entend, on s'entraîne, des matières par centaines
Все слышится, мы тренируемся, сотни предметов.
C'est l'école de la vie, j'ai erré dans ses couloirs
Это школа жизни, я бродил по её коридорам.
J'ai géré dans ses trous noirs, j'essayerai d'aller tout voir
Я справлялся с её черными дырами, я постараюсь увидеть всё.
En cours de grosse galère, j'ai eu quelques très bonnes notes
На курсе больших неприятностей у меня были очень хорошие оценки.
C'est ce genre de résultats, qui te fait connaître tes vrais potes
Именно такие результаты позволяют тебе узнать своих настоящих друзей.
Ça m'a donné des points d'avance et une sacrée formation
Это дало мне преимущество и отличную подготовку.
Pour le cours de prise de recul et celui d'adaptation
К курсу отстраненности и адаптации.
Je me souviens du cours d'espoir, j'avais des facilités
Я помню курс надежды, у меня были способности.
À moins que je ne confonde avec le cours de naïveté
Если только я не путаю его с курсом наивности.
Puis il y avait une filière mensonge et une filière vérité
Потом была специализация на лжи и специализация на правде.
J'ai suivi les deux cursus, chacun a son utilité
Я прошел оба курса, каждый из них полезен.
En cours de solitude, j'avais un bon potentiel
На курсе одиночества у меня был хороший потенциал.
Se satisfaire de soi même est un atout essentiel
Быть довольным собой важный козырь.
Mais j'aime bien aussi l'ambiance qu'il y avait dans le cours de bordel
Но мне также нравилась атмосфера, которая царила на курсе беспорядка.
J'ai vite compris que l'existence se conjugue mieux au pluriel
Я быстро понял, что существование лучше во множественном числе.
C'est qu'en cours d'humanité j'ai eu deux très bons professeurs
На курсе человечности у меня было два очень хороших учителя.
On a eu des travaux pratiques tous les jours, moi et ma sœur
У нас с сестрой каждый день были практические занятия.
J'espère que petit à petit, j'ai bien retenu leurs leçons
Надеюсь, что постепенно я хорошо усвоил их уроки.
Et qu'à l'école d'une autre vie, je transmettrai à ma façon
И что в школе другой жизни я передам их по-своему.
À l'école de la vie, tout s'apprend, tout s'enseigne
В школе жизни все изучается, все преподается.
Tout s'entend, on s'entraîne, des matières par centaines
Все слышится, мы тренируемся, сотни предметов.
C'est l'école de la vie, j'ai erré dans ses couloirs
Это школа жизни, я бродил по её коридорам.
J'ai géré dans ses trous noirs, j'essayerai d'aller tout voir
Я справлялся с её черными дырами, я постараюсь увидеть всё.
En cours d'histoire d'amour, j'ai longtemps été au fond de la classe
На курсе любовных историй я долго сидел на задней парте.
Le cul contre le radiateur, j'ai bien cru trouver ma place
Спиной к батарее, я было решил, что нашел свое место.
Mais en pleine récréation, alors que je n'attendais rien
Но в разгар переменки, когда я ничего не ждал.
J'ai reçu ma plus belle leçon et le prof m'a mis très bien
Я получил свой самый лучший урок, и учитель поставил мне отличную оценку.
Au cours de liberté y'avait beaucoup d'élèves en transe
На курсе свободы было много учеников в трансе.
Le cours d'égalité était payant, bravo la France
Курс равенства был платным, браво, Франция.
Pour la fraternité, y'avait aucun cours officiel
Для братства не было никакого официального курса.
Y'avait que les cours du soir, loin des voies institutionnelles
Были только вечерние курсы, вдали от институциональных путей.
Alors on saigne, on cicatrise
Так что мы кровоточим, мы заживаем.
On se renseigne, on réalise
Мы узнаем, мы осознаем.
Les bons coups et les bêtises
Хорошие поступки и глупости.
On s'allie, on se divise
Мы объединяемся, мы разделяемся.
Moi pour comprendre l'existence un peu plus vite ou un peu mieux
Чтобы понять существование немного быстрее или немного лучше.
J'ai choisi le cours d'enfance en ville et j'ai même pris l'option banlieue
Я выбрал курс детства в городе и даже взял факультатив по пригороду.
Reste qu'en cours de bonheur, le prof était souvent malade
Остается факт, что на курсе счастья учитель часто болел.
On s'est démerdés tous seuls, on a déchiffrés ses charades
Мы сами разбирались, мы разгадывали его шарады.
Autodidacte en sentiments, y'aura pas d'envie sans piment
Самоучка в чувствах, не будет желания без перца.
Dans mes cahiers en ciment, moi j'apprends la vie en rimant
В моих цементных тетрадях я учусь жизни, рифмуя.
À l'école de la vie, tout s'apprend, tout s'enseigne
В школе жизни все изучается, все преподается.
Tout s'entend, on s'entraîne, des matières par centaines
Все слышится, мы тренируемся, сотни предметов.
C'est l'école de la vie, j'ai erré dans ses couloirs
Это школа жизни, я бродил по её коридорам.
J'ai géré dans ses trous noirs, j'essayerai d'aller tout voir
Я справлялся с её черными дырами, я постараюсь увидеть всё.





Writer(s): Fabien Marsaud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.