Paroles et traduction Grand Corps Malade - À l'école de la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À l'école de la vie
В школе жизни
J'y
suis
entré
tout
petit
sans
le
savoir,
comme
tout
le
monde
Я
вошел
в
неё
совсем
маленьким,
сам
того
не
зная,
как
и
все
остальные.
Derrière
ses
murs,
j'ai
grandi
et
j'ai
observé
chaque
seconde
В
её
стенах
я
вырос
и
наблюдал
каждую
секунду.
J'y
suis
entré
naturellement,
personne
m'a
demandé
mon
avis
Я
вошел
в
неё
естественно,
никто
не
спрашивал
моего
мнения.
J'ai
étudié
son
fonctionnement,
ça
s'appelle
l'école
de
la
vie
Я
изучал,
как
она
работает,
это
называется
школой
жизни.
Faut
savoir
qu'ici
tout
s'apprend,
les
premières
joies
et
les
colères
Здесь
все
изучается:
первые
радости
и
гнев.
Et
on
ne
sort
jamais
vraiment
de
cet
établissement
scolaire
И
ты
никогда
по-настоящему
не
покидаешь
это
учебное
заведение.
À
l'école
de
la
vie,
y'a
des
matières
obligatoires
В
школе
жизни
есть
обязательные
предметы.
Et
certains
cours
sont
en
option
pour
te
former
à
ton
histoire
И
некоторые
курсы
являются
факультативными,
чтобы
сформировать
твою
историю.
La
vie
démarre
souvent
avec
le
prof
d'insouciance
Жизнь
часто
начинается
с
учителя
беззаботности.
Il
est
utile,
il
t'inspire
et
puis
il
te
met
en
confiance
Он
полезен,
он
вдохновляет
тебя
и
вселяет
уверенность.
Mais
juste
après
vient
le
cours
des
responsabilités
Но
сразу
после
этого
начинается
курс
ответственности.
Tu
découvres
les
maux
de
tête
et
les
premiers
contrôles
ratés
Ты
узнаешь,
что
такое
головная
боль
и
первые
неудачи.
Le
cours
de
curiosité
est
un
passage
important
Курс
любопытства
— важный
этап.
En
le
comprenant
assez
tôt,
j'ai
gagné
pas
mal
de
temps
Поняв
это
достаточно
рано,
я
сэкономил
немало
времени.
Puis
j'ai
promis
que
je
m'inscrirai
dans
le
cours
de
promesse
Потом
я
пообещал
себе,
что
запишусь
на
курс
обещаний.
Mais
j'ai
parfois
été
fort
dans
le
cours
de
faiblesse
Но
иногда
я
был
силен
на
курсе
слабости.
À
l'école
de
la
vie,
tout
s'apprend,
tout
s'enseigne
В
школе
жизни
все
изучается,
все
преподается.
Tout
s'entend,
on
s'entraîne,
des
matières
par
centaines
Все
слышится,
мы
тренируемся,
сотни
предметов.
C'est
l'école
de
la
vie,
j'ai
erré
dans
ses
couloirs
Это
школа
жизни,
я
бродил
по
её
коридорам.
J'ai
géré
dans
ses
trous
noirs,
j'essayerai
d'aller
tout
voir
Я
справлялся
с
её
черными
дырами,
я
постараюсь
увидеть
всё.
En
cours
de
grosse
galère,
j'ai
eu
quelques
très
bonnes
notes
На
курсе
больших
неприятностей
у
меня
были
очень
хорошие
оценки.
C'est
ce
genre
de
résultats,
qui
te
fait
connaître
tes
vrais
potes
Именно
такие
результаты
позволяют
тебе
узнать
своих
настоящих
друзей.
Ça
m'a
donné
des
points
d'avance
et
une
sacrée
formation
Это
дало
мне
преимущество
и
отличную
подготовку.
Pour
le
cours
de
prise
de
recul
et
celui
d'adaptation
К
курсу
отстраненности
и
адаптации.
Je
me
souviens
du
cours
d'espoir,
j'avais
des
facilités
Я
помню
курс
надежды,
у
меня
были
способности.
À
moins
que
je
ne
confonde
avec
le
cours
de
naïveté
Если
только
я
не
путаю
его
с
курсом
наивности.
Puis
il
y
avait
une
filière
mensonge
et
une
filière
vérité
Потом
была
специализация
на
лжи
и
специализация
на
правде.
J'ai
suivi
les
deux
cursus,
chacun
a
son
utilité
Я
прошел
оба
курса,
каждый
из
них
полезен.
En
cours
de
solitude,
j'avais
un
bon
potentiel
На
курсе
одиночества
у
меня
был
хороший
потенциал.
Se
satisfaire
de
soi
même
est
un
atout
essentiel
Быть
довольным
собой
— важный
козырь.
Mais
j'aime
bien
aussi
l'ambiance
qu'il
y
avait
dans
le
cours
de
bordel
Но
мне
также
нравилась
атмосфера,
которая
царила
на
курсе
беспорядка.
J'ai
vite
compris
que
l'existence
se
conjugue
mieux
au
pluriel
Я
быстро
понял,
что
существование
лучше
во
множественном
числе.
C'est
qu'en
cours
d'humanité
j'ai
eu
deux
très
bons
professeurs
На
курсе
человечности
у
меня
было
два
очень
хороших
учителя.
On
a
eu
des
travaux
pratiques
tous
les
jours,
moi
et
ma
sœur
У
нас
с
сестрой
каждый
день
были
практические
занятия.
J'espère
que
petit
à
petit,
j'ai
bien
retenu
leurs
leçons
Надеюсь,
что
постепенно
я
хорошо
усвоил
их
уроки.
Et
qu'à
l'école
d'une
autre
vie,
je
transmettrai
à
ma
façon
И
что
в
школе
другой
жизни
я
передам
их
по-своему.
À
l'école
de
la
vie,
tout
s'apprend,
tout
s'enseigne
В
школе
жизни
все
изучается,
все
преподается.
Tout
s'entend,
on
s'entraîne,
des
matières
par
centaines
Все
слышится,
мы
тренируемся,
сотни
предметов.
C'est
l'école
de
la
vie,
j'ai
erré
dans
ses
couloirs
Это
школа
жизни,
я
бродил
по
её
коридорам.
J'ai
géré
dans
ses
trous
noirs,
j'essayerai
d'aller
tout
voir
Я
справлялся
с
её
черными
дырами,
я
постараюсь
увидеть
всё.
En
cours
d'histoire
d'amour,
j'ai
longtemps
été
au
fond
de
la
classe
На
курсе
любовных
историй
я
долго
сидел
на
задней
парте.
Le
cul
contre
le
radiateur,
j'ai
bien
cru
trouver
ma
place
Спиной
к
батарее,
я
было
решил,
что
нашел
свое
место.
Mais
en
pleine
récréation,
alors
que
je
n'attendais
rien
Но
в
разгар
переменки,
когда
я
ничего
не
ждал.
J'ai
reçu
ma
plus
belle
leçon
et
le
prof
m'a
mis
très
bien
Я
получил
свой
самый
лучший
урок,
и
учитель
поставил
мне
отличную
оценку.
Au
cours
de
liberté
y'avait
beaucoup
d'élèves
en
transe
На
курсе
свободы
было
много
учеников
в
трансе.
Le
cours
d'égalité
était
payant,
bravo
la
France
Курс
равенства
был
платным,
браво,
Франция.
Pour
la
fraternité,
y'avait
aucun
cours
officiel
Для
братства
не
было
никакого
официального
курса.
Y'avait
que
les
cours
du
soir,
loin
des
voies
institutionnelles
Были
только
вечерние
курсы,
вдали
от
институциональных
путей.
Alors
on
saigne,
on
cicatrise
Так
что
мы
кровоточим,
мы
заживаем.
On
se
renseigne,
on
réalise
Мы
узнаем,
мы
осознаем.
Les
bons
coups
et
les
bêtises
Хорошие
поступки
и
глупости.
On
s'allie,
on
se
divise
Мы
объединяемся,
мы
разделяемся.
Moi
pour
comprendre
l'existence
un
peu
plus
vite
ou
un
peu
mieux
Чтобы
понять
существование
немного
быстрее
или
немного
лучше.
J'ai
choisi
le
cours
d'enfance
en
ville
et
j'ai
même
pris
l'option
banlieue
Я
выбрал
курс
детства
в
городе
и
даже
взял
факультатив
по
пригороду.
Reste
qu'en
cours
de
bonheur,
le
prof
était
souvent
malade
Остается
факт,
что
на
курсе
счастья
учитель
часто
болел.
On
s'est
démerdés
tous
seuls,
on
a
déchiffrés
ses
charades
Мы
сами
разбирались,
мы
разгадывали
его
шарады.
Autodidacte
en
sentiments,
y'aura
pas
d'envie
sans
piment
Самоучка
в
чувствах,
не
будет
желания
без
перца.
Dans
mes
cahiers
en
ciment,
moi
j'apprends
la
vie
en
rimant
В
моих
цементных
тетрадях
я
учусь
жизни,
рифмуя.
À
l'école
de
la
vie,
tout
s'apprend,
tout
s'enseigne
В
школе
жизни
все
изучается,
все
преподается.
Tout
s'entend,
on
s'entraîne,
des
matières
par
centaines
Все
слышится,
мы
тренируемся,
сотни
предметов.
C'est
l'école
de
la
vie,
j'ai
erré
dans
ses
couloirs
Это
школа
жизни,
я
бродил
по
её
коридорам.
J'ai
géré
dans
ses
trous
noirs,
j'essayerai
d'aller
tout
voir
Я
справлялся
с
её
черными
дырами,
я
постараюсь
увидеть
всё.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabien Marsaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.