Paroles et traduction Grand Corps Malade - Éducation nationale
J'm'appelle
Moussa,
j'ai
dix
ans,
j'suis
en
CM2
à
Épinay
Меня
зовут
Мусса,
мне
десять
лет,
я
в
см2
в
Эпине
Ville
du
93
où
j'ai
grandi
et
où
j'suis
né
Город
93,
где
я
вырос
и
родился
Mon
école
elle
est
mignonne
même
si
les
murs
sont
pas
tous
neufs
Моя
школа
она
симпатичная,
хотя
стены
не
совсем
новые
Dans
chaque
salle
y
a
plein
de
bruit,
moi
dans
ma
classe
on
est
vingt-neuf
В
каждой
комнате
полно
шума,
у
меня
в
классе
двадцать
девять.
Y
a
pas
beaucoup
d'élèves
modèles
et
puis
on
est
un
peu
dissipés
У
нас
не
так
много
учеников,
а
потом
мы
немного
рассеялись.
J'crois
qu'nous
sommes
ce
qu'on
appelle
des
élèves
en
difficulté
Я
считаю,
что
мы
так
называемые
проблемные
студенты
Moi
en
maths
j'suis
pas
terrible
mais
c'est
pas
pire
qu'en
dictée
Я
в
математике
не
страшен,
но
это
не
хуже,
чем
в
диктовке
Ce
que
je
préfère
c'est
seize
heures
j'retrouve
les
grands
dans
mon
quartier
Я
предпочитаю
шестнадцать
часов.
Pourtant
ma
maitresse
j'l'aime
bien
elle
peut
être
dure
mais
elle
est
patiente
Но
моя
любовница
мне
нравится
она
может
быть
жесткой,
но
она
терпелива
Et
si
jamais
je
comprends
rien
elle
me
réexplique
elle
est
pas
chiante
И
если
я
когда-нибудь
что-нибудь
пойму,
она
мне
ответит.
Elle
a
toujours
plein
d'idées
et
de
projets
pour
les
sorties
У
нее
всегда
полно
идей
и
планов
на
выходы
Mais
on
a
que
deux
cars
par
an
qui
sont
prêtés
par
la
mairie
Но
у
нас
есть
только
два
автомобиля
в
год,
которые
одолжены
мэрией
Je
crois
que
mon
école
elle
est
pauvre,
on
n'a
pas
de
salle
informatique
Я
думаю,
что
моя
школа
бедна,
у
нас
нет
компьютерной
комнаты
On
n'a
que
la
cour
et
le
préau
pour
faire
de
la
gymnastique
У
нас
есть
только
двор
и
луг,
чтобы
заниматься
гимнастикой
À
la
télé
j'ai
vu
que
des
classes
faisaient
du
golf
en
EPS
По
телевизору
я
видел,
как
классные
ребята
играли
в
гольф
на
EPS
Nous
on
a
que
des
tapis
et
des
cerceaux
et
la
détresse
de
nos
maitresses
У
нас
есть
только
ковры
и
обручи
и
страдания
наших
любовниц
Alors
si
tout
se
joue
à
l'école,
il
est
temps
d'entendre
le
SOS
Так
что,
если
все
в
школе,
пришло
время
услышать
SOS
Ne
laissons
pas
se
creuser
le
fossé
d'un
enseignement
à
deux
vitesses
Давайте
не
будем
углубляться
в
разрыв
двухскоростного
обучения
Au
milieu
des
tours
y
a
trop
de
pions
dans
le
jeu
d'échec
scolaire
В
середине
башен
слишком
много
пешек
в
школьной
шахматной
игре
Ne
laissons
pas
nos
rois
devenir
fou
dans
des
défaites
spectaculaires
Не
позволим
нашим
королям
сойти
с
ума
в
эффектных
поражениях
L'enseignement
en
France
va
mal
et
personne
peut
nier
la
vérité
Образование
во
Франции
идет
плохо,
и
никто
не
может
отрицать
правду
Les
zones
d'éducation
prioritaires
ne
sont
pas
des
priorités
Приоритетные
области
образования
не
являются
приоритетными
Les
classes
sont
surchargées
pas
comme
la
paye
des
profs
minés
Классы
перегружены
не
так,
как
зарплата
заминированных
учителей
Et
on
supprime
des
effectifs
dans
des
écoles
déjà
en
apnées
И
мы
убираем
персонал
в
школах,
которые
уже
находятся
в
апноэ
Au
contraire
faut
ajouter
des
profs
et
des
autres
métiers
qui
prennent
la
relève
Вместо
этого
нужно
добавить
учителей
и
других
профессий,
которые
берут
на
себя
Dans
les
quartiers
les
plus
en
galère,
créer
des
classes
de
quinze
élèves
В
самых
галерных
районах
создать
классы
из
пятнадцати
учеников
Ajouter
des
postes
d'assistants
ou
d'auxiliaires
qui
aident
aux
devoirs
Добавление
должностей
помощников
или
помощников,
которые
помогают
с
домашними
заданиями
Qui
connaissent
les
parents
et
accompagnent
les
enfants
les
plus
en
retard
Которые
знают
родителей
и
сопровождают
самых
отстающих
детей
L'enseignement
en
France
va
mal,
l'état
ne
met
pas
assez
d'argent
Образование
во
Франции
идет
плохо,
государство
не
вкладывает
достаточно
денег
Quelques
réformes
à
deux
balles
pour
ne
pas
voir
le
plus
urgent
Несколько
двухшпиндельных
реформ,
чтобы
не
видеть
самого
насущного
Un
établissement
scolaire
sans
vrais
moyens
est
impuissant
Учебное
заведение
без
реальных
средств
бессильно
Comment
peut
on
faire
des
économies
sur
l'avenir
de
nos
enfants
Как
мы
можем
сэкономить
на
будущем
наших
детей
L'enseignement
en
France
va
mal
car
il
rend
pas
les
gens
égaux
Образование
во
Франции
идет
плохо,
потому
что
это
не
делает
людей
равными
Les
plus
fragiles
tirent
l'alarme
mais
on
étouffe
leur
écho
Самые
хрупкие
поднимают
тревогу,
но
мы
заглушаем
их
эхо.
L'école
publique
va
mal
car
elle
a
la
tête
sous
l'eau
Государственная
школа
идет
плохо,
потому
что
у
нее
голова
под
водой
Y
a
pas
d'éducation
nationale,
y
a
que
des
moyens
de
survies
locaux
Нет
национального
образования,
есть
только
местные
средства
выживания
Alors
continuons
de
dire
aux
petit
frères
que
l'école
est
la
solution
Так
что
давайте
продолжим
говорить
младшим
братьям,
что
школа-это
решение
Mais
donnons
leur
les
bons
outils
pour
leur
avenir
car
attention
Но
давайте
дадим
им
правильные
инструменты
для
их
будущего,
потому
что
внимание
La
réussite
scolaire
dans
certaines
zones
pourrait
rester
un
mystère
Успеваемость
в
некоторых
районах
может
оставаться
загадкой
Et
l'égalité
des
chances
un
concept
de
ministère
И
равные
возможности
концепция
Министерства
Alors
si
tout
se
joue
à
l'école,
il
est
temps
d'entendre
le
SOS
Так
что,
если
все
в
школе,
пришло
время
услышать
SOS
Ne
laissons
pas
se
creuser
le
fossé
d'un
enseignement
à
deux
vitesses
Давайте
не
будем
углубляться
в
разрыв
двухскоростного
обучения
Au
milieu
des
tours
il
y
a
trop
de
pions
dans
le
jeu
d'échec
scolaire
В
середине
раундов
слишком
много
пешек
в
школьной
шахматной
игре
Ne
laissons
pas
nos
rois
devenir
fous
dans
des
défaites
spectaculaires
Не
позволяйте
нашим
королям
сходить
с
ума
в
эффектных
поражениях
J'm'appelle
Moussa,
j'ai
dix
ans,
j'suis
en
CM2
à
Épinay
Меня
зовут
Мусса,
мне
десять
лет,
я
в
см2
в
Эпине
Ville
du
93
où
j'ai
grandi
et
où
j'suis
né
Город
93,
где
я
вырос
и
родился
C'est
pas
de
ma
faute
à
moi
si
j'ai
moins
de
chance
d'avoir
le
bac
Это
не
моя
вина,
что
у
меня
меньше
шансов
получить
лоток
C'est
simplement
parce
que
j'vis
là,
que
mon
avenir
est
un
cul
de
sac
Просто
потому,
что
я
живу
там,
мое
будущее-тупик
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elie Chemali, Patrick Ferbac, Fabien Marsaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.