Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Message (vocal)
Die Botschaft (Gesang)
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
Broken
glass
everywhere
Überall
zerbrochenes
Glas
People
pissing
on
the
stairs,
you
know
they
just
don't
care
Leute
pinkeln
auf
die
Treppen,
du
weißt,
es
ist
ihnen
egal
I
can't
take
the
smell,
can't
take
the
noise
Ich
halte
den
Gestank
nicht
aus,
den
Lärm
nicht
Got
no
money
to
move
out,
I
guess,
I
got
no
choice
Hab
kein
Geld
zum
Ausziehen,
ich
hab
keine
Wahl
Rats
in
the
front
room,
roaches
in
the
back
Ratten
im
Wohnzimmer,
Kakerlaken
in
der
Küche
Junkies
in
the
alley
with
a
baseball
bat
Junkies
in
der
Gasse
mit
nem
Baseballschläger
I
tried
to
get
away,
but
I
couldn't
get
far
Ich
wollte
fliehen,
doch
ich
kam
nicht
weit
Cause
the
man
with
the
tow-truck
repossessed
my
car
Weil
der
Typ
mit
dem
Abschleppwagen
mein
Auto
pfändete
Don't
push
me,
Drück
mich
nicht,
Cause
I'm
close
to
the
edge
Denn
ich
bin
am
Rande
Not
to
lose
my
head
Nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
Standing
on
the
front
stoop,
hangin
out
the
window
Steh
auf
der
Vortreppe,
lehn
mich
aus
dem
Fenster
Watching
all
the
cars
go
by,
roaring
as
the
breezes
blow
Schau
den
Autos
zu,
wie
sie
vorbeirauschen,
der
Wind
weht
A
crazy
lady,
livin
in
a
bag
'ne
verrückte
Alte,
lebt
in
'nem
Sack
Eating
out
of
garbage
piles,
used
to
be
a
fag-hag
Frisst
aus
Mülltonnen,
war
mal
'ne
Schwulentante
Said,
she
danced
the
tango,
skipped
the
light
fandango
Sagt,
sie
tanzte
Tango,
hüpfte
Fandango
Was
circon
princess,
seemed
to
lost
her
senses
War
'ne
Zirkusprinzessin,
verlor
den
Verstand
Down
at
the
peepshow,
watching
all
the
creeps
Im
Peepshow,
beobachtet
all
die
Creeps
So
she
can
tell
the
stories
to
the
girls
back
home
Damit
sie
den
Mädchen
daheim
davon
erzählen
kann
She
went
to
the
city
and
got
Social
Security
Sie
zog
in
die
Stadt,
kriegte
Sozialhilfe
She
had
to
get
a
pimp,
she
couldn't
make
it
on
her
own
Brauchte
'nen
Zuhälter,
sie
schafft's
nicht
allein
Don't
push
me,
Drück
mich
nicht,
Cause
I'm
close
to
the
edge
Denn
ich
bin
am
Rande
Not
to
lose
my
head
Nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
My
brothers
doin'
bad,
stole
my
mothers
t.v.
Mein
Bruder
macht
Ärger,
stiehlt
Mutters
Fernseher
Says,
she
watches
to
much,
is
just
not
healthy
Sagt,
sie
schaut
zu
viel,
das
ist
ungesund
"All
my
children"
in
the
daytime,
"Dallas"
at
night
"All
meine
Kinder"
tagsüber,
"Dallas"
nachts
Can't
even
see
the
game
or
the
Sugar
Ray
fight
Kann
nicht
mal
das
Spiel
oder
den
Sugar
Ray-Kampf
sehn
The
bill
collectors,
they
ring
my
phone
Die
Inkassobeamten,
sie
läuten
mein
Telefon
And
scare
my
wife,
when
I'm
not
home
Und
erschrecken
meine
Frau,
wenn
ich
nicht
da
bin
Got
a
bum
education,
double-digit
inflation
Hab
'ne
miese
Bildung,
zweistellige
Inflation
Can't
take
the
train
to
the
job,
there's
a
strike
at
the
station
Kann
nicht
mit
der
Bahn
zur
Arbeit,
die
Streikenden
blockieren
Neon
king
kong
standin'
on
my
back
Neon-King-Kong
steht
auf
meinem
Rücken
Can't
stop
to
turn
around,
broke
my
sacroiliac
Kann
mich
nicht
umdrehn,
mein
Kreuzbein
ist
hin
A
midrange
migraine,
cancered
membrane
Migräne
mittelstark,
Hirnhaut
entzündet
Sometimes
I
think
I'm
going
insane,
I
swear
I
might
hijack
a
plane!
Manchmal
denk
ich,
ich
werd
verrückt,
ich
schwör,
ich
entführ'
ein
Flugzeug!
Don't
push
me,
Drück
mich
nicht,
Cause
I'm
close
to
the
edge
Denn
ich
bin
am
Rande
Not
to
lose
my
head
Nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
My
son
said,
"daddy,
I
don't
wanna
go
to
school
Mein
Sohn
sagte:
"Papa,
ich
will
nicht
zur
Schule
Cause
the
teacher's
a
jerk,
he
must
think,
I'm
a
fool
Weil
der
Lehrer
ein
Arsch
ist,
er
hält
mich
für
dumm
And
all
the
kids
smoke
reefer,
I
think
it'd
be
cheaper
Und
alle
Kids
rauchen
Gras,
wär
wohl
billiger
If
I
just
got
a
job,
learned
to
be
a
street
sweeper
Wenn
ich
einfach
jobbte,
als
Straßenfeger
lernte
I
dance
to
the
beat,
shuffle
my
feet
Ich
tanz
zum
Beat,
schlurf
mit
den
Füßen
Wear
a
shirt
and
tie
and
run
with
the
creeps"
Trag
Hemd
und
Krawatte
und
lauf
mit
den
Creeps"
Cause
it's
all
about
money,
ain't
a
damn
thing
funny
Denn
es
geht
nur
um
Kohle,
nichts
ist
komisch
You
got
to
have
a
con
in
this
land
of
milk
and
honey
Du
brauchst
'nen
Trick
im
Land
von
Milch
und
Honig
They
pushed
that
girl
in
front
of
the
train
Sie
schubsten
das
Mädchen
vor
den
Zug
Took
her
to
the
doctor,
sewed
the
arm
on
again
Brachten
sie
zum
Doktor,
nähten
den
Arm
wieder
an
Stabbed
that
man
right
in
his
heart
Stachen
dem
Mann
ins
Herz
Gave
him
a
transplant
for
a
brand
new
start
Gaben
ihm
'ne
Transplantation
für
'nen
Neuanfang
I
can't
walk
through
the
park,
cause
it's
crazy
after
the
dark
Ich
kann
nicht
durch
den
Park,
denn
nachts
ist's
irre
Keep
my
hand
on
the
gun,
cause
they
got
me
on
the
run
Halte
die
Hand
an
der
Waffe,
sie
jagen
mich
I
feel
like
an
outlaw,
broke
my
last
glass
jaw
Ich
fühl
mich
wie
ein
Outlaw,
brach
mein
letztes
Glas-Kinn
Hear
them
say
you
want
some
more,
livin
on
a
seesaw
Hör
sie
sagen:
"Willst
du
mehr?"
Lebe
auf
'ner
Wippe
Don't
push
me,
Drück
mich
nicht,
Cause
I'm
close
to
the
edge
Denn
ich
bin
am
Rande
Not
to
lose
my
head
Nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
A
child
is
born,
with
no
state
of
mind
Ein
Kind
wird
geboren,
ohne
Verstand
Blind
to
the
ways
of
mankind
Blind
für
die
Wege
der
Menschen
God
is
smiling
on
you,
but
he's
frowning
too
Gott
lächelt
dir
zu,
doch
er
runzelt
auch
Because
only
God
knows,
what
you
go
through
Denn
nur
Gott
weiß,
was
du
durchmachst
You
grow
in
the
ghetto,
living
second
rate
Du
wächst
im
Ghetto
auf,
lebst
zweitklassig
And
your
eyes
will
sing
a
song
of
deep
hate
Und
deine
Augen
singen
ein
Lied
voll
Hass
The
place,
that
you
play
and
where
you
stay
Der
Ort,
wo
du
spielst
und
wo
du
bleibst
Looks
like
one
great
big
alley
way
Sieht
aus
wie
ein
einziger
Riesen-Gang
You'll
admire
all
the
number
book
takers
Du
bewunderst
all
die
Zahlenbuchhalter
Thugs,
pimps
and
pushers
and
the
big
money
makers
Gangster,
Zuhälter,
Dealer
und
die
großen
Geldmacher
Driving
big
cars,
spending
twenties
and
tens
Fahren
dicke
Karren,
verjubeln
Hunderter
And
you
wanna
grow
up
to
be
just
like
them
Und
du
willst
groß
werden
und
genau
wie
sie
sein
Smugglers,
scramblers,
burglars,
gamblers
Schmuggler,
Randalierer,
Einbrecher,
Spieler
Pickpockets,
peddlers
and
even
pan-handlers
Taschendiebe,
Dealer
und
sogar
Bettler
You
say
I'm
cool,
I'm
no
fool
Du
sagst:
"Ich
bin
cool,
kein
Trottel"
But
then
you
wind
up
dropping
out
of
high
school
Doch
dann
brichst
du
die
Schule
ab
Now
you're
unemployed,
all
null
'n
void
Jetzt
bist
du
arbeitslos,
null
und
nichtig
Walking
'round
like
you're
pretty
boy
floyd
Läufst
rum
wie
Pretty
Boy
Floyd
Turned
stickup
kid,
look
what
you
done
did
Wirst
zum
Straßenräuber,
schau,
was
du
tatst
Got
send
up
for
a
eight
year
bid
Kriegst
acht
Jahre
Knast
Now
your
manhood
is
took
and
you're
a
may
tag
Jetzt
ist
deine
Männlichkeit
weg,
du
bist
ein
Opfer
Spend
the
next
two
years
as
an
undercover
fag
Verbringst
zwei
Jahre
als
Untergrund-Schwuler
Being
used
and
abused
and
served
like
hell
Wirst
benutzt
und
missbraucht,
lebst
in
der
Hölle
Till
one
day
you
was
found
hung
dead
in
a
cell
Bis
man
dich
eines
Tages
tot
in
der
Zelle
findet
It
was
plain
to
see
that
your
life
was
lost
Es
war
klar
zu
sehen,
dein
Leben
verloren
You
was
cold
and
your
body
swung
back
and
forth
Du
warst
kalt,
dein
Körper
schwang
hin
und
her
But
now
your
eyes
sing
the
sad
sad
song
Doch
nun
singen
deine
Augen
das
traurige
Lied
Of
how
you
lived
so
fast
and
died
so
young
Dass
du
so
schnell
leb-test
und
so
jung
starbst
So,
don't
push
me,
Darum,
drück
mich
nicht,
Cause
I'm
close
to
the
edge
Denn
ich
bin
am
Rande
Not
to
lose
my
head
Nicht
durchzudrehen
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
It's
like
a
jungle
sometimes,
it
makes
me
wonder
Manchmal
ist
es
wie
ein
Dschungel,
es
lässt
mich
staunen
How
I
keep
from
going
under
Wie
ich
nicht
untergehe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Glover, Fletcher, Robinson Chase
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.