Grandmaster Flash & The Furious Five - The Message (1982) - traduction des paroles en allemand

The Message (1982) - Grandmaster Flash traduction en allemand




The Message (1982)
Die Botschaft (1982)
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
Broken glass everywhere
Überall Scherben
People pissing on the stairs, you know they just don't care
Leute pissen auf die Treppe, wissen doch, dass es ihnen egal ist
I can't take the smell, can't take the noise
Den Gestank halt ich nicht aus, den Lärm auch nicht
Got no money to move out, I guess, I got no choice
Hab kein Geld zum Ausziehen, scheint, ich hab keine Wahl
Rats in the front room, roaches in the back
Ratten im Wohnzimmer, Kakerlaken hinten
Junkies in the alley with a baseball bat
Junkies in der Gasse mit einem Baseballschläger
I tried to get away, but I couldn't get far
Ich wollte weg, aber ich kam nicht weit
Cause the man with the tow-truck repossessed my car
Denn der Mann mit dem Abschleppwagen holte mein Auto ab
Don't push me,
Drück mich nicht,
Cause I'm close to the edge
Denn ich bin am Abgrund
I'm trying
Ich versuche
Not to lose my head
Nicht durchzudrehen
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
Standing on the front stoop, hangin out the window
Steh auf der Haustreppe, lehn mich aus dem Fenster
Watching all the cars go by, roaring as the breezes blow
Schaue den Autos zu, wie sie vorbeirauschen im Wind
A crazy lady, livin in a bag
Eine verrückte Alte, lebt in einem Sack
Eating out of garbage piles, used to be a fag-hag
Frisst aus Mülltonnen, war mal eine Fag-Hag
Said, she danced the tango, skipped the light fandango
Sagt, sie tanzte Tango, hüpfte leichten Fandango
Was circon princess, seemed to lost her senses
War Zirkusprinzessin, verlor wohl den Verstand
Down at the peepshow, watching all the creeps
Im Peepshow, beobachtet alle Creeps
So she can tell the stories to the girls back home
Damit sie den Mädchen daheim Geschichten erzählen kann
She went to the city and got Social Security
Sie zog in die Stadt und bekam Sozialhilfe
She had to get a pimp, she couldn't make it on her own
Musste sich einen Zuhälter suchen, allein schaffte sie's nicht
Don't push me,
Drück mich nicht,
Cause I'm close to the edge
Denn ich bin am Abgrund
I'm trying
Ich versuche
Not to lose my head
Nicht durchzudrehen
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
My brothers doin' bad, stole my mothers t.v.
Mein Bruder macht Ärger, klaut Mamas Fernseher
Says, she watches to much, is just not healthy
Sagt, sie schaut zu viel, das ist einfach ungesund
"All my children" in the daytime, "Dallas" at night
"All my children" tagsüber, "Dallas" nachts
Can't even see the game or the Sugar Ray fight
Kann nicht mal das Spiel oder den Sugar Ray Kampf sehen
The bill collectors, they ring my phone
Die Inkassobüros läuten bei mir
And scare my wife, when I'm not home
Und erschrecken meine Frau, wenn ich nicht da bin
Got a bum education, double-digit inflation
Hab 'ne miese Bildung, zweistellige Inflation
Can't take the train to the job, there's a strike at the station
Kann nicht mit der Bahn zur Arbeit, Streik an der Station
Neon king kong standin' on my back
Neon King Kong steht auf meinem Rücken
Can't stop to turn around, broke my sacroiliac
Kann mich nicht umdrehen, brach mein Kreuzbein
A midrange migraine, cancered membrane
Migräne mittelstark, Krebs im Gewebe
Sometimes I think I'm going insane, I swear I might hijack a plane!
Manchmal denk ich, ich werd verrückt, ich schwör, ich kaper ein Flugzeug!
Don't push me,
Drück mich nicht,
Cause I'm close to the edge
Denn ich bin am Abgrund
I'm trying
Ich versuche
Not to lose my head
Nicht durchzudrehen
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
My son said, "daddy, I don't wanna go to school
Mein Sohn sagt: "Papa, ich will nicht zur Schule
Cause the teacher's a jerk, he must think, I'm a fool
Der Lehrer ist ein Arsch, der hält mich wohl für dumm
And all the kids smoke reefer, I think it'd be cheaper
Und alle Kids rauchen Gras, wär wohl billiger
If I just got a job, learned to be a street sweeper
Wenn ich einfach jobbte, lernte Straßenfeger
I dance to the beat, shuffle my feet
Ich tanz zum Beat, schlurf mit den Füßen
Wear a shirt and tie and run with the creeps"
Trag Hemd und Krawatte und lauf mit den Creeps"
Cause it's all about money, ain't a damn thing funny
Denn es geht nur um Geld, nichts ist zum Lachen
You got to have a con in this land of milk and honey
Du brauchst 'nen Dreh im Land von Milch und Honig
They pushed that girl in front of the train
Sie schubsten das Mädchen vor den Zug
Took her to the doctor, sewed the arm on again
Brachten sie zum Arzt, nähten den Arm wieder an
Stabbed that man right in his heart
Stachen dem Mann ins Herz
Gave him a transplant for a brand new start
Gaben ihm 'ne Transplantation für 'nen Neuanfang
I can't walk through the park, cause it's crazy after the dark
Ich kann nicht durch den Park, denn nachts ist's irre dort
Keep my hand on the gun, cause they got me on the run
Hand am Gewehr, denn sie jagen mich
I feel like an outlaw, broke my last glass jaw
Fühl mich wie ein Gesetzloser, brach mein letztes Glas-Kinn
Hear them say you want some more, livin on a seesaw
Hör sie sagen, du willst mehr, lebst auf der Wippe
Don't push me,
Drück mich nicht,
Cause I'm close to the edge
Denn ich bin am Abgrund
I'm trying
Ich versuche
Not to lose my head
Nicht durchzudrehen
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
A child is born, with no state of mind
Ein Kind wird geboren, ohne Bewusstsein
Blind to the ways of mankind
Blind für die Wege der Menschheit
God is smiling on you, but he's frowning too
Gott lächelt dir zu, doch er runzelt auch die Stirn
Because only God knows, what you go through
Denn nur Gott weiß, was du durchmachst
You grow in the ghetto, living second rate
Du wächst im Ghetto auf, lebst zweitklassig
And your eyes will sing a song of deep hate
Und deine Augen singen ein Lied voll Hass
The place, that you play and where you stay
Der Ort, wo du spielst und wo du bleibst
Looks like one great big alley way
Sieht aus wie ein einziger Riesen-Gang
You'll admire all the number book takers
Du bewunderst die Zahlenbuchhalter
Thugs, pimps and pushers and the big money makers
Gangster, Zuhälter, Dealer und die großen Geldmacher
Driving big cars, spending twenties and tens
Fahren dicke Karren, verjuxen Hunderter
And you wanna grow up to be just like them
Und du willst groß werden und genau wie sie sein
Smugglers, scramblers, burglars, gamblers
Schmuggler, Scammer, Einbrecher, Spieler
Pickpockets, peddlers and even pan-handlers
Taschendiebe, Dealer und sogar Bettler
You say I'm cool, I'm no fool
Sagst, ich bin cool, ich bin kein Trottel
But then you wind up dropping out of high school
Doch dann brichst du die Schule ab
Now you're unemployed, all null 'n void
Jetzt bist du arbeitslos, null und nichtig
Walking 'round like you're pretty boy floyd
Läufst rum wie Pretty Boy Floyd
Turned stickup kid, look what you done did
Wirst zum Straßenräuber, schau, was du getan hast
Got send up for a eight year bid
Kriegst acht Jahre Knast
Now your manhood is took and you're a may tag
Jetzt ist deine Männlichkeit weg und du bist ein Markenname
Spend the next two years as an undercover fag
Verbringst zwei Jahre als Undercover-Schwuler
Being used and abused and served like hell
Wirst benutzt und missbraucht und lebst in der Hölle
Till one day you was found hung dead in a cell
Bis man dich eines Tages erhängt in der Zelle findet
It was plain to see that your life was lost
War klar zu sehen, dein Leben war verloren
You was cold and your body swung back and forth
Du warst kalt und dein Körper schwang hin und her
But now your eyes sing the sad sad song
Doch jetzt singen deine Augen das traurige Lied
Of how you lived so fast and died so young
Davon, wie du so schnell lebstest und so jung starbst
So, don't push me,
Also, drück mich nicht,
Cause I'm close to the edge
Denn ich bin am Abgrund
I'm trying
Ich versuche
Not to lose my head
Nicht durchzudrehen
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe
It's like a jungle sometimes, it makes me wonder
Manchmal ist es wie ein Dschungel, ich frag mich
How I keep from going under
Wie ich nicht untergehe





Writer(s): Glover, Fletcher, Robinson Chase


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.