Paroles et traduction Grant Nalder feat. Adam Asenjo - Jackuna (Original Mix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jackuna (Original Mix)
Jackuna (Original Mix)
Seni
dün
ışıksız
bir
sokakta
gördüm,
I
saw
you
on
a
dark
street
yesterday,
Özlemişim
güzel
bakan
çehreni,
I
missed
seeing
that
you
look
so
beautiful,
Güzel
insansın
vesselam.
You
are
a
beautiful
human
being.
Seni
gördüm
bir
cebinde
elin
diğerinde
sigaran.
I
saw
you
with
one
hand
in
your
pocket
and
your
cigarette
in
the
other.
Seni
gördüm
boşluğa
bakıyordun
I
saw
you
staring
into
nothingness,
Boşluğa
yürüyordun,
sağlam
güzel
adımlarla
boşluğa
koşuyordun
hep
yaptığın
gibi.
You
were
walking
into
the
void,
running
into
the
void
with
steady,
beautiful
steps
as
you
always
do.
Seni
gördüm
omuzunda
yağmur,
omzunda
eski
bir
yağmurluk.
I
saw
you
with
the
rain
on
your
shoulders,
and
an
old
raincoat
on
your
shoulders.
Omuzunda
dünya,
Ve
dünyada
güzel
olan
ne
vardıysa
omuzunda.
You
had
the
world
on
your
shoulders,
and
everything
beautiful
in
the
world
was
on
your
shoulders.
Güzel
insansın
vesselam.
You
are
a
beautiful
human
being.
Tutturmuşuz
bir
güzel
insan
olmaktır.
We
have
been
determined
to
be
good
people.
Sen
güzel
insanlığınla
ışıksız
bir
sokakta,
ben
bütün
insanlığımla
peşinde
You
with
your
beautiful
humanity
on
a
dark
street,
me
with
all
my
humanity
chasing
you
Tutturmuşuz
bir
güzel
insan
olmaktır.
We
have
been
determined
to
be
good
people.
Ne
hayrını
gördün
bu
güne
dek.
What
good
have
you
seen
from
this
day
so
far.
A
güzel
kızım
Omuzunda
eski
bir
yağmurluk
var.
Oh
beautiful
girl,
you
have
an
old
raincoat
on
your
shoulders.
Ayağında
evin
olmayan
toprark.
You
have
foreign
soil
on
your
feet,
Yüzünde
solmamış
bir
tebessüm.
With
an
unwithered
smile
on
your
face.
Umudu
hala
çıra
gibi
yanan
bir
meczup
A
lunatic
whose
hope
still
burns
like
a
lamp
A
keyla
a
güzel
kızım.
Oh
Leyla,
oh
beautiful
girl.
Sen
kendine
ne
yaptın.
What
have
you
done
to
yourself.
Hangi
sokakta
bıraktın
sana
verdiğim
atkıyıBoynuna
hangi
rüzgarı
aldın
On
which
street
did
you
leave
the
scarf
I
gave
you,
which
wind
did
you
take
around
your
neck?
Sen
beni
hangi
bozuk
bahçeden
çağırdın
leyla
From
which
ruined
garden
did
you
call
me,
Leyla?
Bu
ne
yaman
iştir
What
a
terrible
thing
this
is,
Burası
hangi
güzellik
ormanıdır
leyla
What
a
beautiful
forest
this
is,
Leyla,
Tutturmuşuz
bir
güzel
insan
olmaktır
.
We
have
been
determined
to
be
good
people.
Bu
nasıl
güzel
insan
olmaktır
leyla
How
is
this
being
a
good
person,
Leyla?
Sen
bütün
kaddarlığınla
asfalrsız
bir
yolda
You
on
a
sidewalkless
road
with
all
your
dignity.
Ben
bütün
haysiyetimle
peşinde.
Me
with
all
my
decency
chasing
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Asenjo, Grant Nalder
Album
Jackuna
date de sortie
07-02-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.