Granuja feat. Doble Z, Métricas Frías & Rapiphero - Demencia Senil - traduction des paroles en allemand

Demencia Senil - Métricas Frías , Granuja , Doble Z traduction en allemand




Demencia Senil
Demencia Senil
Los mejores temas salen en el peor toste, en un 2X3 por eso aposté
Die besten Tracks entstehen im übelsten Rausch, im Handumdrehen, deshalb hab ich darauf gesetzt
El resto un desastre
Der Rest ist ein Desaster
Sostenido del poste
Gehalten vom Pfosten
Cuando llega el Alba, Álvarez mi apellido, lo que no he perdido busqué
Wenn die Morgendämmerung kommt, Álvarez mein Nachname, was ich nicht verloren habe, suchte ich
Con hambre, cuando le muestres lo que te mostré
Mit Hunger, wenn ich dir zeige, was ich dir gezeigt habe
Mi siembra se cosechará en otra cumbre
Meine Saat wird auf einem anderen Gipfel geerntet werden
Suena Colombia como cumbia ocurrulao'
Es klingt nach Kolumbien wie Cumbia Currulao'
Se las coroleo sin Faber Castell
Ich übertreffe sie ohne Faber Castell
Tengo la crema para tu pastel
Ich habe die Creme für deinen Kuchen
Mi mente un Portex, tengo cuentas quebrado llegando el martes
Mein Verstand ein Portex, ich habe Schulden, wenn der Dienstag kommt
Una corte, escondiendo el porte
Ein Gericht, das die Haltung verbirgt
No nos van a curar con Dolex forte
Sie werden uns nicht mit Dolex Forte heilen
No veo el cielo como Sleyn
Ich sehe den Himmel nicht wie Sleyn
Mi piesa un laboratorio como la de Dexter
Mein Zimmer ein Labor wie das von Dexter
Como Noe Fex ...
Wie Noe Fex ...
Llegaré al nirvana como Kurt Cobain
Ich werde das Nirvana erreichen wie Kurt Cobain
Jenny tiene una pistola, yo candela en el vientre
Jenny hat eine Pistole, ich Feuer in meinem Schoß
Rapeo luego existo
Ich rappe, also existiere ich
Me despiertan para un tema, digo listo
Sie wecken mich für einen Track, ich sage, bin bereit
Aquí estoy, wa
Hier bin ich, wa
Se hace mi voluntad y no la de Cristo
Mein Wille geschehe und nicht der von Christus
Con cada rima sumo uno amistad con gente que jamás he visto
Mit jedem Reim gewinne ich eine Freundschaft mit Leuten, die ich nie gesehen habe
que si busco plata no está mal
Ich weiß, wenn ich Geld suche, ist es nicht falsch
Guardo misterios dentro como el señor Valdemar
Ich bewahre Geheimnisse in mir wie Señor Valdemar
Mi vida extraña igual que la del señor Limma
Mein Leben ist seltsam, genau wie das von Señor Limma
De mi ¿Que van hablar?
Was werden sie über mich sagen?
Sí, escribo iluminado
Ja, ich schreibe erleuchtet
Salen afuera con la boca abierta y los ojos cerrados
Sie gehen raus mit offenem Mund und geschlossenen Augen
Estoy ganando sin tirar los dados
Ich gewinne, ohne die Würfel zu werfen
Prendiendo uno cuando el otro ni lo he apagado
Zünde einen an, wenn der andere noch nicht aus ist
Y sí, seré un abuelo sin vergüenza, como mi viejo
Und ja, ich werde ein schamloser Großvater sein, wie mein Alter
Métricas frías casa duelos
Métricas Frías Haus der Duelle
Busca venganza, dice el conejo
Suche Rache, sagt das Kaninchen
La esperanza la veo de lejos
Die Hoffnung sehe ich von weitem
El rap fue amor a primer oído
Rap war Liebe auf den ersten Klang
Es el primero porque nunca lo olvido
Es ist das erste, weil ich es nie vergesse
Cuidando el nido de la inspiración que nunca me ofreció un cupido, lo que he escupido no me lo enseñó un estúpido
Ich hüte das Nest der Inspiration, das mir Amor nie geboten hat, was ich ausgespuckt habe, hat mir kein Dummkopf beigebracht
Mi salud tan grave como un bajo, buscame en el rebujo, fruto de mi trabajo, escribo y me desdibujo, me borro
Meine Gesundheit so ernst wie ein Bass, such mich im Durcheinander, Frucht meiner Arbeit, ich schreibe und verzerre mich, ich lösche mich
Fin del jorror
Ende des Schreckens
Nunca nada fue horror, planes de un brujo
Nichts war jemals Horror, Pläne eines Hexers
En Colombia se hicieron pirámides que ni en Egipto, pergaminos de gamines fumando eucalipto
In Kolumbien wurden Pyramiden gebaut, die es nicht einmal in Ägypten gibt, Pergamente von Gamines, die Eukalyptus rauchen
Es normal que algunos digan que no entienden lo que estoy diciendo porque mi mensaje implícito lo encripto, you
Es ist normal, dass einige sagen, sie verstehen nicht, was ich sage, weil ich meine implizite Botschaft verschlüssele, you
Este es mi hobbie hommie
Das ist mein Hobby, Hommie
Lo que hiciste no lo vi, ve y búscame en Chernóbil
Was du getan hast, habe ich nicht gesehen, geh und such mich in Tschernobyl
Soy el The Movil, humano débil, carne barata, esperma estéril en estereo, demencia senil.
Ich bin das The Movil, schwacher Mensch, billiges Fleisch, steriles Sperma in Stereo, Altersdemenz.
últimamente la cabeza no da vueltas, da vuelcos, a la deriva el barco
In letzter Zeit dreht sich der Kopf nicht, er überschlägt sich, das Schiff treibt dahin
Cuándo busco nada resulta que todo abarco, a la fija si es incierto
Wenn ich suche, finde ich nichts, aber ich umfasse alles, sicher, wenn es ungewiss ist
Más de un ganzo ciego por el fallo de un reloj como al Zarco
Mehr als ein blinder Gänserich wegen des Versagens einer Uhr wie bei Zarco
Estereotipo del cadaver en la alberca, mira al piso de cerca
Stereotyp der Leiche im Pool, schau genau auf den Boden
Pero si es por rapear, llego en zancos
Aber wenn es ums Rappen geht, komme ich auf Stelzen
Nada malo, celebra la juventud con Ron abuelo y melo
Nichts Schlechtes, feiere die Jugend mit Ron Abuelo und Melo
Tiene más calle cualquier gato, que ese siberiano comprado con el dinero
Jede Katze hat mehr Straße als dieser Sibirier, der mit dem Geld gekauft wurde
De narco
Von einem Narco
Yo el Musulmán que come puercos sincelo, en una servilleta mejor, que en el mejor mármol
Ich, der Moslem, der Schweinefleisch isst, meißle es, lieber auf einer Serviette als auf dem besten Marmor
Ahora velo
Schau es dir jetzt an
Lo que con estos batos Aelo destajador de Batos Sai
Was ich mit diesen Jungs, Aelo, Zerstückler von Batos Sai
Por la fauna de la pecera se pone como esponja al mike
Wegen der Fauna des Aquariums wird er wie ein Schwamm am Mikro
No tiene que ser, Follo man, por lo que sea. One time
Es muss nicht sein, Follo man, was auch immer. One time





Writer(s): Santiago Marin Villa, Mateo Montano Jaramillo, Sebastian Alvarez Ruiz, Daniel Cuartas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.