Granuja - Días de Perros - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Granuja - Días de Perros




Días de Perros
Собачьи дни
Hombres no disparan por la espalda
Мужчины не стреляют в спину
Hombres pelean de frente, algunos se matan por faldas
Мужчины сражаются лицом к лицу, некоторые убивают из-за женщин
Al final no importa quién pague si las cuentas salda
В конце концов неважно, кто заплатит, если долги будут погашены
Colombia es rica, pero, ¿de quién son las esmeraldas?
Колумбия богата, но чьи изумруды?
No son mías, ni tuyas
Они не мои, и не твои
Nada es del pueblo con palabras lindas en papeles
Ничего не принадлежит народу в красивых бумажках
No nos lo atribuyan
Не приписывайте это нам
Los encontrarían aunque se escabullan
Их найдут, даже если они спрячутся
No lo entenderían ni aunque todo se concluya
Они не поймут, даже если все прояснится
No quería decirlo, pero te lo dije
Я не хотел говорить это, но я сказал
Hay características de nacimiento que no se corrigen
Есть врожденные черты, которые не исправляются
Policía pregunta "¿para dónde se dirigen?"
Полиция спрашивает: "Куда вы направляетесь?"
Yo respondo "diga cuál es el artículo que me lo exige"
Я отвечаю: "Скажите, в какой статье это требование?"
Que no me hablen de Israel, ni de Ismael
Не говорите мне об Израиле, Исмаиле
Ni de Misael, ni de misa, men
Ни о Мисаиле, ни о мессе, чувак
Hipnotízame
Загипнотизируй меня
No la segunda como Isabel
Не Изабель Исаак, Вторая
Mejor bésame, sabor bechamel
Лучше поцелуй меня, вкус бешамель
Si ya no hablo de fumar es que estoy muy fumao'
Если я больше не говорю о курении, значит, я очень накуренный
Nos controlan en el occidente y no es Mao,
Нами управляют на Западе, это не Мао
Ni Marx, ni Lenin, ni Stalin,
Ни Маркс, ни Ленин, ни Сталин
Los Rolling, ni Brolin, ni Collin, ni Calvin
Ни Роллинг, ни Бролин, ни Коллин, ни Келвин
Tengo tantos versos como besos
У меня столько стихов, сколько поцелуев
Pregúntale a mi novia, soy perverso
Спроси мою девушку, я извращенец
Aún me pregunto qué es el universo
Я все еще задаюсь вопросом, что такое вселенная
Si es infinito yo no entiendo un tercio
Если она бесконечна, я не понимаю и треть
Ni aunque le ponga mi mayor esfuerzo
Даже если я приложу все свои усилия
Se me fue la juventud, no me acuerdo de la cuna pero veo el ataúd
Прошла моя молодость, я не помню колыбели, но вижу гроб
Se me fue la juventud, no me acuerdo de la cuna pero veo el ataúd
Прошла моя молодость, я не помню колыбели, но вижу гроб
Se me fue la juventud, no me acuerdo de la cuna pero veo el ataúd
Прошла моя молодость, я не помню колыбели, но вижу гроб
Se me fue la juventud, no me acuerdo de la cuna pero veo el ataúd
Прошла моя молодость, я не помню колыбели, но вижу гроб
Piel de gallina, de tortuga o piel de cocodrilo
Гусиная кожа, черепашья кожа или кожа крокодила
Un miligramo, un gramo, libra o kilo
Миллиграмм, грамм, фунт или килограмм
Tranquilo
Спокойно
Estaba atento pero pierde el hilo
Я был внимателен, но теряю нить
La diferencia entre vida y muerte es el filo, te digo
Разница между жизнью и смертью - лезвие, говорю тебе
Algún día caerán en cuenta
Когда-нибудь они поймут
No todavía por su mente lenta
Но пока это не так из-за их медленного ума
Agarro la oportunidad aunque no se presenta
Я хватаюсь за возможность, даже если она не представляется
No puedo hacer de cuenta que me representan
Я не могу притворяться, что они меня представляют
Somos como comején, o como jején
Мы как древоточцы, или как мошки
La libertad es un rehén
Свобода - заложник
Necesitamos que la salven pero ¿quién?
Нам нужно, чтобы ее спасли, но кто?
Ni reconocemos diferencia entre mal y bien
Мы даже не распознаем разницу между злом и добром
Arrasarán del Amazonas al Darién
Они опустошат все от Амазонки до Дарьенского пролива
Nos destruyeron hasta la utopía
Они разрушили нас вплоть до утопии
El homo-sapiens viene de Etiopía
Человек разумный пришел из Эфиопии
No de dónde viene mi miopía
Не знаю, откуда у меня близорукость
De todos modos me cuido de arpías
В любом случае я остерегаюсь гарпий
Confuso, misantropía o filantropía
Смущен, мизантропия или филантропия?
Esto es un escandalo, estoy rascándolo
Это скандал, я это раскапываю
El indígena mascándolo, en sueños pellizcándolo
Индеец жует его, в мечтах щипает
Orígenes de vándalos
Происхождение вандалов
Veo el futuro negro y no es por mis párpados cerrados
Я вижу черное будущее, и это не из-за того, что мои веки закрыты
Se me fue la juventud, no me acuerdo de la cuna pero veo el ataúd
Прошла моя молодость, я не помню колыбели, но вижу гроб
Se me fue la juventud, no me acuerdo de la cuna pero veo el ataúd
Прошла моя молодость, я не помню колыбели, но вижу гроб
Se me fue la juventud, no me acuerdo de la cuna pero veo el ataúd
Прошла моя молодость, я не помню колыбели, но вижу гроб
Se me fue la juventud, no me acuerdo de la cuna pero veo el ataúd
Прошла моя молодость, я не помню колыбели, но вижу гроб





Writer(s): Mateo Montano Jaramillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.