マドモアゼルの笑顔で
Durch
das
Lächeln
der
Mademoiselle
悩める彼はまだ未成年
ist
er,
noch
nicht
volljährig,
voller
Sorgen
甘くて素敵な痛みでした
Es
war
ein
süßer
und
wundervoller
Schmerz.
ないものねだり
鮮やかなレッド
Er
sehnt
sich
nach
dem,
was
er
nicht
hat,
einem
leuchtenden
Rot
あるのは何故か瞳のブラウンで
Doch
er
hat
nur
braune
Augen
曖昧にして不埒な願いでした
Und
vernebelt
seine
ungebührlichen
Wünsche.
黄金の太陽に悶えて
Er
quält
sich
in
der
goldenen
Sonne,
蒼空の憂いを描いて
malt
die
Melancholie
des
blauen
Himmels,
豊饒のグリーン
ein
üppiges
Grün,
沈みかけるオレンジ
ein
untergehendes
Orange
–
それはてのひらの中にあった
alles
davon
lag
in
seiner
Handfläche.
マドモアゼルの背中を
Er
verabschiedet
sich
von
dem
Rücken
der
Mademoiselle,
見送る彼はただの未成年
er
ist
nur
ein
Jugendlicher,
若すぎて稚拙な祈りでした
zu
jung
für
ein
ungeschicktes
Gebet.
おおその目その手その胸
Oh,
diese
Augen,
diese
Hände,
diese
Brust…
創造の海に抱かれて
In
den
Armen
des
Meeres
der
Schöpfung,
獰猛なブルー
ein
wildes
Blau,
あの見果てぬオレンジ
dieses
unerreichbare
Orange
–
みんなわずかな風になった
alles
wurde
zu
einem
leichten
Wind.
マドモアゼルにセレナードさえ
Er
spielt
ihr
sogar
ein
Serenadenlied
vor,
die
Mademoiselle,
悩める彼はまだ未成年
er
ist
noch
nicht
volljährig
und
voller
Sorgen.
Colors
Farben
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.