Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just Like Tom Thumb's Blues (Live)
Genau wie Tom Däumlings Blues (Live)
When
your
lost
in
the
rain
Wenn
du
dich
im
Regen
verirrst
In
Juarez
and
it's
Easter
time
too
In
Juarez,
und
es
ist
auch
Osterzeit
When
your
gravity
is
down
Wenn
deine
Schwerkraft
versagt
And
negativity
won't
pull
you
through
Und
Negativität
dich
nicht
durchbringt
Don't
you
put
on
any
airs
Tue
bloß
nicht
vornehm
When
you
down
on
Rue
Morgue
Avenue
Wenn
du
unten
auf
der
Rue
Morgue
Avenue
bist
They
got
some
hungry
creatures
there
Da
gibt
es
hungrige
Kreaturen
Surely
make
a
mess
out
of
you
Die
machen
ganz
sicher
einen
Jammer
aus
dir
Well,
if
you
see
St.
Annie
Also,
wenn
du
die
heilige
Annie
siehst
Please
tell
her,
thanks
a
lot
Bitte
sag
ihr,
vielen
Dank
Are
all
in
a
knot
Stecken
alle
in
der
Klemme
I
don't
even
have
the
strength
Ich
habe
nicht
einmal
die
Kraft
To
get
up
and
crawl
across
the
floor
for
another
shot
Aufzustehen
und
für
noch
einen
Schuss
über
den
Boden
zu
kriechen
And
my
best
friend,
my
drummer
Und
mein
bester
Freund,
mein
Drummer
Won't
even
tell
me,
what
it
was
that
I
dropped?
Will
nicht
mal
sagen,
was
ich
habe
fallen
lassen
Yeah,
sweet
Melinda
Ja,
süße
Melinda
The
peasants
call
her
the
goddess
of
gloom
Die
Bauern
nennen
sie
die
Göttin
der
Düsternis
She
has,
speaks
good
English
Sie
spricht
gutes
Englisch
As
she
invites
you
up
into
her
room
Während
sie
dich
zu
sich
ins
Zimmer
einlädt
And
you,
you
were
so
kinda
conscientious
Und
du
warst
so
gewissenhaft
bedacht
Not
to
go
to
her
too
soon
Nicht
zu
bald
zu
ihr
zu
gehen
But
she
steals
your
voice
Doch
sie
stiehlt
dir
die
Stimme
And
leaves
you
howling
at
the
moon
Und
lässt
dich
zum
Mond
heulen
Up
on
Housing
Project
Hill
Oben
auf
dem
Wohnprojekthügel
It's
either
fortune
or
fame
Heißt
es
entweder
Reichtum
oder
Ruhm
You
must
choose
one
or
the
other
Du
musst
das
eine
oder
andere
wählen
But
neither
are
to
be
what
they
claim
Doch
keins
hält,
was
es
verspricht
If
you're
looking
to
get
silly
Wenn
du
albern
werden
willst
You
better
get
back
to
from
where
you
came
Geh
besser
zurück,
wo
du
hergekommen
bist
Because
the
cops
don't
need
you
ever
Denn
die
Bullen
brauchen
dich
niemals
And
they
expect
the
same
Und
erwarten
dasselbe
auch
Now
I
started
out
on
Heinakin
Ich
fing
an
mit
Heinakin
But
I
soon
hit
the
harder
stuff
Doch
kam
bald
härterer
Stoff
ran
Everybody
swore
they
stand
beside
me
Alle
schworen,
sie
stünden
mir
bei
When
the
game
got
rough
Wenn
das
Spiel
hart
würde
But
the
joke
was
on
me
Doch
der
Witz
ging
auf
mich
There
wasn't
even
anybody
there
to
bluff
Da
war
nicht
mal
jemand
da,
um
zu
bluffen
I'm
goin'
back
to
New
York
City
Ich
geh
zurück
nach
New
York
City
I
do
believe
I've
had
enough
Ich
glaub,
ich
hab
genug
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.