Grateful Dead - Lady With A Fan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grateful Dead - Lady With A Fan




Let my inspiration flow in token rhyme, suggesting rhythm,
Пусть мое вдохновение течет в символической рифме, подсказывая ритм,
That will not forsake you, till my tale is told and done.
Который не покинет тебя, пока моя история не будет рассказана и закончена.
While the firelight′s aglow, strange shadows from the flames will grow,
Пока пламя горит, странные тени от пламени будут расти,
Till things we've never seen will seem familiar.
Пока вещи, которых мы никогда не видели, не покажутся нам знакомыми.
Shadows of a sailor, forming winds both foul and fair all swarm.
Тени моряка, образующие ветры, как попутные, так и попутные, все роятся.
Down in Carlisle, he loved a lady many years ago.
Там, в Карлайле, он много лет назад полюбил одну женщину.
Here beside him stands a man, a soldier from the looks of him,
Рядом с ним стоит человек, судя по его виду, солдат,
Who came through many fights, but lost at love.
Который прошел через множество сражений, но проиграл в любви.
While the story teller speaks, a door within the fire creaks;
Пока рассказчик говорит, дверь в камине скрипит.
Suddenly flies open, and a girl is standing there.
Вдруг распахивается дверь, и там стоит девушка.
Eyes alight, with glowing hair, all that fancy paints as fair,
Глаза горят, волосы пылают, все это причудливо рисует светлым.
She takes her fan and throws it, in the lion′s den.
Она берет свой веер и бросает его в логово льва.
Which of you to gain me, tell, will risk uncertain pains of hell?
Кто из вас, чтобы завоевать меня, скажите, рискнет неопределенными муками ада?
I will not forgive you if you will not take the chance.
Я не прощу тебя, если ты не воспользуешься шансом.
The sailor gave at least a try, the soldier being much too wise,
Моряк дал, по крайней мере, попытку, солдат был слишком мудр.
Strategy was his strength, and not disaster.
Стратегия была его сильной стороной, а не бедствием.
The sailor, coming out again, the lady fairly leapt at him.
Моряк снова вышел, и дама бросилась на него.
That's how it stands today. You decide if he was wise.
Вот как обстоят дела сегодня: ты решаешь, был ли он мудр.
The story teller makes no choice. Soon you will not hear his voice.
У рассказчика нет выбора, и скоро вы не услышите его голоса.
His job is to shed light, and not to master.
Его работа-проливать свет, а не владеть.
Since the end is never told, we pay the teller off in gold,
Так как о конце никогда не говорят, мы платим рассказчику золотом
In hopes he will return, but he cannot be bought or sold
В надежде, что он вернется, но его нельзя купить или продать.





Writer(s): Robert C. Hunter, Jerome J. Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.