Paroles et traduction Grateful Dead - Let It Grow (Live October 1989 - April 1990)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let It Grow (Live October 1989 - April 1990)
Пусть Растет (Live October 1989 - April 1990)
Morning
comes,
she
follows
the
path
to
the
river
shore
Утро
приходит,
ты
идешь
по
тропинке
к
речному
берегу
Lightly
sung,
her
song
is
the
latch
on
the
morning′s
door
(note
1)
Тихо
напевая,
твоя
песня
- словно
ключ
к
утренней
двери
(примечание
1)
See
the
sun
sparkle
in
the
reeds;
silver
beads
pass
into
the
sea
Смотри,
как
солнце
искрится
в
камышах;
серебряные
бусинки
падают
в
море
She
comes
from
a
town
where
they
call
her
the
woodcutter's
daughter
Ты
пришла
из
города,
где
тебя
зовут
дочерью
дровосека
She′s
brown
as
the
bank
where
she
kneels
down
to
gather
her
water
Ты
смугла,
как
берег,
где
ты
становишься
на
колени,
чтобы
набрать
воды
And
she
bears
it
away
with
a
love
that
the
river
has
taught
her
И
ты
уносишь
ее
с
собой
с
любовью,
которой
тебя
научила
река
Let
it
flow,
greatly
flow,
wide
and
clear
Пусть
течет,
бурно
течет,
широко
и
чисто
Round
and
round,
the
cut
of
the
plow
in
the
furrowed
field
Круг
за
кругом,
след
плуга
на
вспаханном
поле
Seasons
round,
the
bushels
of
corn
and
the
barley
meal
(note
2)
Круглый
год,
полные
бушели
кукурузы
и
ячменной
муки
(примечание
2)
Broken
ground,
open
and
beckoning
to
the
spring;
black
dirt
live
again
Вспаханная
земля,
открытая
и
манящая
весну;
черная
земля
снова
оживает
The
plowman
is
broad
as
the
back
of
the
land
he
is
sowing
Пахарь
широк,
как
спина
земли,
которую
он
засевает
As
he
dances
the
circular
track
of
the
plow
ever
knowing
Он
танцует
круговой
танец
плуга,
всегда
зная
That
the
work
of
his
days
measures
more
than
the
planting
and
growing
Что
труд
его
дней
значит
больше,
чем
посев
и
рост
Let
it
grow,
let
it
grow,
greatly
yield
(note
3)
Пусть
растет,
пусть
растет,
щедро
плодоносит
(примечание
3)
What
shall
we
say,
shall
we
call
it
by
a
name
Что
же
нам
сказать,
как
нам
это
назвать?
As
well
to
count
the
angels
dancing
on
a
pin
Можно
также
считать
ангелов,
танцующих
на
булавочной
головке
Water
bright
as
the
sky
from
which
it
came
Вода
яркая,
как
небо,
откуда
она
пришла
And
the
name
is
on
the
earth
that
takes
it
in
И
имя
это
на
земле,
которая
ее
принимает
We
will
not
speak
but
stand
inside
the
rain
Мы
не
будем
говорить,
а
просто
постоим
под
дождем
And
listen
to
the
thunder
shout
И
послушаем,
как
гром
кричит
I
am,
I
am,
I
am,
I
am
Я
есть,
я
есть,
я
есть,
я
есть
So
it
goes,
we
make
what
we
made
since
the
world
began
Так
и
есть,
мы
создаем
то,
что
создавали
с
начала
времен
Nothing
more,
the
love
of
the
women,
work
of
men
Ничего
больше,
любовь
женщин,
труд
мужчин
Seasons
round,
creatures
great
and
small,
up
and
down,
as
we
rise
and
fall
Времена
года
идут
своим
чередом,
большие
и
малые
создания,
вверх
и
вниз,
как
мы
поднимаемся
и
падаем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Weir, John Barlow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.