Grateful Dead - Me & My Uncle (Live In Englishtown, NJ, September 3, 1977) - traduction des paroles en allemand




Me & My Uncle (Live In Englishtown, NJ, September 3, 1977)
Ich und mein Onkel (Live in Englishtown, NJ, 3. September 1977)
Me and my uncle went ridin' down,
Ich und mein Onkel ritten hinunter,
South colorado, west texas bound.
Richtung Westtexas, südlich von Colorado.
We stopped over in santa fe,
Wir machten Halt in Santa Fe,
That bein' the point just about half way,
Das war etwa der halbe Wegpunkt,
And you know it was the hottest part of the day.
Und weißt du, es war der heißeste Teil des Tages.
I took the horses up to the stall,
Ich brachte die Pferde zum Stall,
Went to the barroom, ordered drinks for all.
Ging in die Bar, bestellte Drinks für alle.
Three days in the saddle, you know my body hurt,
Drei Tage im Sattel, weißt du, mein Körper schmerzte,
It bein' summer, I took off my shirt,
Da Sommer war, zog ich mein Hemd aus,
And I tried to wash off some of that dusty dirt.
Und versuchte den staubigen Dreck abzuwaschen.
When texas cowboys, they's all around,
Als texanische Cowboys, sie waren überall,
With liquor and money, they loaded down.
Mit Schnaps und Geld schwer beladen.
So soon after payday, know it seemed a shame;
Kurz nach Zahltag, schien das eine Schande;
You know my uncle, he starts a friendly game,
Weißt du, mein Onkel begann ein freundliches Spiel,
High-low jack and the winner take the hand.
High-Low Jack und der Gewinner nimmt alles.
My uncle starts winnin'; cowboys got sore.
Mein Onkel gewann; Cowboys wurden sauer.
One of them called him, and then two more,
Einer rief ihn heraus, dann noch zwei weitere,
Accused him of cheatin'; oh no, it couldn't be.
Beschuldigten ihn des Betrugs; oh nein, unvorstellbar.
I know my uncle, he's as honest as me,
Ich kenn meinen Onkel, so ehrlich wie ich,
And I'm as honest as a gamblin' man can be.
Und ich bin so ehrlich wie ein Spielmann sein kann.
One of them cowboys, he starts to draw,
Einer der Cowboys zückte seine Waffe,
And I shot him down, lord he never saw.
Ich schoss ihn nieder, Herr, er sah's nicht kommen.
Well I grabbed a bottle, cracked him in the jaw,
Ich griff 'ne Flasche, traf ihn am Kiefer,
Shot me another, oh damn he won't grow old.
Schoss noch einen, oh verdammt, er wird nicht alt.
In the confusion, my uncle grabbed the gold,
In dem Chaos griff mein Onkel das Gold,
And we high-tailed it down to mexico.
Und wir flüchteten hinunter nach Mexiko.
I love those cowboys, I love their gold,
Ich liebte jene Cowboys, ich liebte ihr Gold,
I loved my uncle, God rest his soul,
Ich liebte meinen Onkel, Gott hab ihn selig,
Taught me good, lord, taught me all I know
Lehrte mich gut, Herr, lehrte mich alles Wissen,
Taught me so well, I grabbed that gold
Lehrte so gut, dass ich nach dem Gold griff
And I left his dead ass there by the side of the road.
Und seinen toten Körper am Straßenrand ließ.





Writer(s): Phillips John E A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.