Grateful Dead - St. Stephen (With Tom Constanten) [Live] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grateful Dead - St. Stephen (With Tom Constanten) [Live]




Wishing well with a golden bell, bucket hanging clear to hell,
Колодец желаний с золотым колокольчиком, ведро, висящее прямо в ад,
Hell halfway twixt now and then,
Черт возьми, время от времени на полпути твикст,
Stephen fill it up and lower down and lower down again
Стивен наполни ее до краев и еще ниже и еще ниже
Lady finger, dipped in moonlight, writing what for?
Леди Фингер, окунутая в Лунный свет, пишет для чего?
Across the morning sky.
По утреннему небу.
Sunlight splatters, dawn with answer,
Брызги солнечного света, рассвет с ответом,
Darkness shrugs and bids the day good-bye.
Тьма пожимает плечами и прощается с днем.
Speeding arrow, sharp and narrow,
Стремительная стрела, острая и узкая,
What a lot of fleeting matters you have spurned.
Как много мимолетных вещей ты отвергла.
Several seasons with their treasons,
Несколько сезонов с их изменами.
Wrap the babe in scarlet colors, call it your own.
Заверни ребенка в алые цвета, назови его своим.
Did he doubt or did he try?
Он сомневался или пытался?
Answers aplenty in the bye and bye,
Ответов в изобилии в "пока" и "пока".
Talk about your plenty, talk about your ills,
Говори о своем достатке, говори о своих бедах.
One man gathers what another man spills.
Один собирает то, что проливает другой.
Saint stephen will remain, all hes lost he shall regain,
Святой Стефан останется, все, что он потерял, он вернет.
Seashore washed by the suds and foam,
Берег моря омывается пеной и пеной,
Been here so long, hes got to calling it home.
Он был здесь так долго, что стал называть это домом.
Fortune comes a crawlin, calliope woman,
Удача приходит ползком, женщина-Каллиопа,
Spinnin that curious sense of your own.
Вращаешь свое собственное любопытное чувство.
Can you answer? Yes I can
Можете ли вы ответить?
But what would be the answer to the answer man?
Но каков был бы ответ на вопрос "человек-ответ"?
Going where the wind goes
Иду туда, куда дует ветер.
Blooming like a red rose breathing more freely
Расцветая, как красная роза, дыша свободнее.
Ride our singin'
Оседлай наше пение!
I'll walk you in the morning sunshine
Я провожу тебя под утренним солнцем.
Sunshine, daydream, sunshine, daydream
Солнце, грезы наяву, солнце, грезы наяву
Walking in the sunshine
Прогулка под солнцем





Writer(s): Robert Hunter, Philip Lesh, Jerry Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.