Grateful Dead - The Eleven [Live at Fillmore West February 28, 1969] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Grateful Dead - The Eleven [Live at Fillmore West February 28, 1969]




The Eleven [Live at Fillmore West February 28, 1969]
Одиннадцать [Живое выступление в Fillmore West 28 февраля 1969]
High green chilly winds and windy vines
Высокий, зеленый, холодный ветер и вьющиеся лозы,
In loops around the twisted shafts of lavender,
Петлями вокруг искривленных стволов лаванды,
Theyre crawling to the sun.
Они тянутся к солнцу.
Underfoot the ground is patched
Под ногами земля покрыта
With arms of ivy wrapped around the manzanita,
Плетями плюща, обвивающими манзаниту,
Stark and shiny in the breeze.
Строгую и блестящую на ветру.
Wonder who will water all the children of the garden
Интересно, кто напоит всех детей сада,
When they sigh about the barren lack of rain and
Когда они вздохнут о скудном отсутствии дождя и
Droop so hungry neath the sky.
Поникнут, голодные, под небом.
William tell has stretched his bow till it wont stretch
Вильгельм Телль натянул свой лук до предела,
No furthermore and/or it may require a change that hasnt come before.
И, возможно, потребуются перемены, которых не было раньше.
No more time to tell how, this is the season of what,
Больше нет времени рассказывать как, это время чего,
Now is the time of returning with our thought
Сейчас время вернуться с нашими мыслями,
Jewels polished and gleaming.
Отполированными и сверкающими, как драгоценности.
Now is the time past believing the child has relinquished the rein,
Сейчас настало время, милая, когда ребенок отпустил поводья,
Now is the test of the boomerang tossed in the night of redeeming.
Сейчас испытание бумеранга, брошенного в ночь искупления.
Seven faced marble eyed transitory dream doll,
Семиликая, с мраморными глазами, мимолетная кукла-мечта,
Six proud walkers on the jingle bell rainbow,
Шесть гордых путников на радуге, звенящей колокольчиками,
Five men writing with fingers of gold,
Пять мужчин пишут золотыми пальцами,
Four men tracking down the great white sperm whale,
Четыре мужчины выслеживают большого белого кашалота,
Three girls waiting in a foreign dominion
Три девушки ждут в чужих краях,
Riding in the whalebelly, fade away in moonlight,
Катаясь в чреве кита, исчезают в лунном свете,
Sink beneath the waters to the coral sands below.
Опускаются под воду, на коралловые пески.





Writer(s): Robert C Christie Hunter, Philip Lesh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.