Paroles et traduction Grateful Dead - Victim or the Crime (Live October 1989 - April 1990)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Victim or the Crime (Live October 1989 - April 1990)
Жертва или преступление (Live October 1989 - April 1990)
Patience
runs
out
on
the
junkie
У
наркомана
кончается
терпение,
The
dark
side
hires
another
soul
Тёмная
сторона
нанимает
ещё
одну
душу.
Did
he
steal
his
fate
or
earn
it?
Украл
ли
он
свою
судьбу
или
заслужил?
Was
he
force
fed,
did
he
learn
it?
Его
силой
кормили,
или
он
сам
научился?
Whatever
happened
to
his
precious
self
control?
Что
случилось
с
его
драгоценным
самоконтролем?
Like
him,
i′m
tired
of
try'n′
to
heal
Как
и
он,
я
устал
пытаться
исцелить
This
tomcat
heart
with
which
i'm
blessed
Это
кошачье
сердце,
которым
я
благословлен.
Is
destruction
lovings
twin?
Разве
разрушение
— близнец
любви?
May
i
chose
to
lose
or
win?
Могу
ли
я
выбрать
проиграть
или
выиграть?
Maybe
when
my
turn
comes
i
will
have
guessed.
Может
быть,
когда
придёт
моя
очередь,
я
угадаю.
These
are
the
horns
of
the
dilemma
Вот
рога
дилеммы,
What
truth
this
proof
against
all
lies?
Какая
правда
это
доказательство
против
всей
лжи?
When
sacred
fails
before
profane
Когда
святое
падает
перед
мирским,
The
wisest
man
is
deemed
insane
Мудрейшего
человека
считают
безумным,
Even
the
purest
of
romantics
compromise.
Даже
самый
чистый
из
романтиков
идёт
на
компромисс.
What
fixation
feeds
this
fever?
Какая
одержимость
питает
эту
лихорадку?
As
the
full
moon
pales
and
climbs
Когда
полная
луна
бледнеет
и
поднимается,
Am
i
living
truth
or
rank
deceiver?
Живу
ли
я
правдой
или
являюсь
отъявленным
обманщиком?
Am
i
the
victim
or
the
crime?
Я
жертва
или
преступление?
Am
i
the
victim
or
the
crime?
Я
жертва
или
преступление?
Am
i
the
victim
or
the
crime,
or
the
crime?
Я
жертва
или
преступление,
или
преступление?
And
so
i
wrestle
with
the
angel
И
вот
я
борюсь
с
ангелом,
To
see
who'll
reap
the
seeds
i
sow
Чтобы
увидеть,
кто
пожнёт
посеянные
мной
семена.
Am
i
the
driver
or
the
driven?
Я
ведущий
или
ведомый?
Will
i
be
damned
to
be
forgiven?
Буду
ли
я
проклят,
чтобы
быть
прощённым?
Is
there
anybody
here
but
me
who
needs
to
know?
Есть
ли
здесь
кто-нибудь,
кроме
меня,
кому
нужно
знать,
What
it
is
that
feeds
this
fever
Что
питает
эту
лихорадку,
As
the
full
moon
pales
and
climbs
Когда
полная
луна
бледнеет
и
поднимается,
Am
i
living
truth
or
rank
deceiver?
Живу
ли
я
правдой
или
являюсь
отъявленным
обманщиком?
Am
i
the
victim
or
the
crime?
Я
жертва
или
преступление?
Am
i
the
victim
or
the
crime?
Я
жертва
или
преступление?
Am
i
the
victim
or
the
crime,
or
the
crime?
Я
жертва
или
преступление,
или
преступление?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Hall Weir, Gerrit Graham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.