Graya - Dans la peau (feat. Alonzo & Soprano) - traduction des paroles en allemand




Dans la peau (feat. Alonzo & Soprano)
In der Haut (feat. Alonzo & Soprano)
Le business tourne, le temps passe plus vite que sur ma Rolex
Das Business läuft, die Zeit vergeht schneller als auf meiner Rolex
J'pense aux frérots qui sont condamnés, seizième arrondissement de Marseille
Ich denk an die Brüder, die verurteilt sind, sechzehnter Arrondissement von Marseille
Les quartiers nord, j'y suis attaché, maman m'a dit "faut croire en tes rêves"
Die Nordviertel, ich hänge daran, Mama sagte "glaub an deine Träume"
Même si tu tombes faudra pas lâcher, j'ai des vérités au bout des lèvres
Auch wenn du fällst, darfst du nicht loslassen, ich habe Wahrheiten auf den Lippen
Mais y a des mots qui veulent tout gâcher
Aber es gibt Worte, die alles versauen wollen
Bâtiment éteint quand les lumières s'allument
Gebäude dunkel, wenn die Lichter angehen
Comme ce poto qui a jamais trouvé l'salut
Wie dieser Kumpel, der nie die Rettung fand
Comme ce cowboy qui frappe les portes du saloon
Wie dieser Cowboy, der an die Türen des Saloons klopft
Qui rentre à la maison sans retrouver sa femme
Der nach Hause kommt und seine Frau nicht wiederfindet
Qui donne tout c'qu'il a pour mettre à l'aise ses fils
Der alles gibt, um seine Söhne zu versorgen
Qui donne tout c'qu'il a pour protéger sa fille
Der alles gibt, um seine Tochter zu beschützen
Qui pour ses parents rêverait du paradis
Der für seine Eltern das Paradies erträumt
Même pour ses ennemis rêverait du paradis
Sogar für seine Feinde das Paradies erträumt
Il est l'heure
Es ist Zeit
J'ai quitté la vie de dealer, j'regarde plus la fenêtre à six heures
Ich hab das Dealerleben hinter mir, guck nicht mehr um sechs Uhr aus dem Fenster
Sur le rrain-té, que des mineurs, jeunesse gâchée commence à dix heures
Auf der Straße, nur Minderjährige, verschwendete Jugend beginnt um zehn
J'ai des principes et des valeurs, comme les anciens j'ai toujours bon cœur
Ich habe Prinzipien und Werte, wie die Alten hab ich immer ein gutes Herz
Tous mes amis sont des killers, beaucoup d'entre eux partis avant l'heure
Alle meine Freunde sind Killers, viele von ihnen vor ihrer Zeit gegangen
J'ai le bloc dans la peau, tout le bled sur le dos
Ich hab den Block in der Haut, das ganze Viertel auf meinem Rücken
J'vois des princes, toi des crapauds quand tu regardes le ghetto
Ich seh Prinzen, du siehst Kröten wenn du aufs Ghetto blickst
Les souvenirs de l'époque me rappellent sur la photo
Erinnerungen an damals holen mich auf dem Foto ein
Des frères sont partis trop tôt, pour eux je chanterai
Brüder sind zu früh gegangen, für sie werd ich singen
Oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, yeah
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, yeah
C'est toujours mieux quand l'argent n'est pas au milieu
Es ist immer besser, wenn Geld nicht dazwischen steht
C'est toujours mieux quand père n'a pas quitté les lieux
Es ist immer besser, wenn der Vater nicht gegangen ist
Toujours mieux d'voir en bonne santé les neveux
Immer besser, die Neffen bei guter Gesundheit zu sehen
C'est toujours mieux d'être à jeun que sous joint de beuh
Es ist immer besser nüchtern zu sein als bekifft
Les mêmes problèmes du plan d'Aou à la Casté'
Die gleichen Probleme vom Plan d'Aou bis zur Casté'
On consomme la vodka, le baron l'a cassé
Wir trinken Wodka, der Baron hat's zerstört
Ça sert à rien de repenser au passé
Es bringt nichts, an die Vergangenheit zu denken
La tour, ils l'ont détruite, les souvenirs effacés
Den Turm haben sie zerstört, die Erinnerungen gelöscht
On vit la vie, on a perdu nos amis, du mal à dormir la nuit
Wir leben das Leben, haben Freunde verloren, können nachts nicht schlafen
On vit la vie, on a perdu nos amis, du mal à dormir la nuit
Wir leben das Leben, haben Freunde verloren, können nachts nicht schlafen
Même en hiver, dans nos fours c'est chaud sa mère
Selbst im Winter ist's heiß verdammt in unseren Öfen
Ça te sort le revolver, la guerre côtière
Das holt den Revolver raus, Küstenkrieg
J'ai juré qu'on prend du ferme, j'ai juré qu'on prend du ferme
Ich hab geschworen wir kriegen Haft, ich hab geschworen wir kriegen Haft
Qu'est-ce qu'on a pas vu du quartier
Was haben wir nicht gesehen im Viertel
Qu'est-ce qu'on a pas vécu du quartier
Was haben wir nicht erlebt im Viertel
Trous dans les comptes, règlements de compte
Löcher in den Konten, Abrechnungen
Les daronnes en larmes sur la chaussée
Mütter in Tränen auf der Straße
Chaque génération cherche à faire des gros lovés
Jede Generation will dicke Scheine machen
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
J'ai le bloc dans la peau, tout le bled sur le dos
Ich hab den Block in der Haut, das ganze Viertel auf meinem Rücken
J'vois des princes, toi des crapauds quand tu regardes le ghetto
Ich seh Prinzen, du siehst Kröten wenn du aufs Ghetto blickst
Les souvenirs de l'époque me rappellent sur la photo
Erinnerungen an damals holen mich auf dem Foto ein
Des frères sont partis trop tôt, pour eux je chanterai
Brüder sind zu früh gegangen, für sie werd ich singen
Oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, yeah
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, yeah
J'suis dans les étoiles avec Pesquet, j'lui parle de nos gagne-pain risqués
Ich bin in den Sternen mit Pesquet, erzähl ihm von unseren riskanten Jobs
Du PLAN à la Casté, tu portes tes couilles ou t'es castré
Vom PLAN bis zur Casté, du hast Eier oder bist kastriert
Au milieu de quartiers dévastés, les darons attendent une passe dé'
Mitten in zerstörten Vierteln warten Väter auf eine Chance
Pour avoir un diplôme à lustrer, maman ramène le riz à la mosquée
Um ein Diplom zu polieren, Mama bringt Reis zur Moschee
Chérie, fais plus peur comme Rosco, les petits sortent les guns pour être costauds
Schatz, mach keinen Stress wie Rosco, Kids ziehen Guns um stark zu sein
Le regard à l'hiver de Moscou, ça blanchit pour les impôts fiscaux
Der Blick wie Moskaus Winter, es wird weiß für die Steuern
Maman ton fils est un rescapé mais n'oubliera jamais le quartier
Mama, dein Sohn hat überlebt, aber vergisst nie das Viertel
Je n'arrêterai pas de le chanter avec le Biggie de Mars' et le Papé
Ich werde nicht aufhören es zu besingen mit Mars' Biggie und dem Papé
J'ai encore passé la nuit à pleurer mes vieux amis
Ich hab wieder die Nacht damit verbracht, um meine alten Freunde zu weinen
Ceux avec qui j'ai grandi, dans ces quartiers qu'on oublie
Diejenigen, mit denen ich aufwuchs, in diesen vergessenen Vierteln
J'ai la plume des jours de pluie, car j'suis pris de nostalgie
Ich hab die Feder für Regentage, denn Nostalgie packt mich
Castellane, Granda City, c'est Soprano de la Psy
Castellane, Granda City, ich bin Soprano von der Psy
J'ai le bloc dans la peau, tout le bled sur le dos
Ich hab den Block in der Haut, das ganze Viertel auf meinem Rücken
J'vois des princes, toi des crapauds quand tu regardes le ghetto
Ich seh Prinzen, du siehst Kröten wenn du aufs Ghetto blickst
Les souvenirs de l'époque me rappellent sur la photo
Erinnerungen an damals holen mich auf dem Foto ein
Des frères sont partis trop tôt, pour eux je chanterai
Brüder sind zu früh gegangen, für sie werd ich singen
Oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, oh-la-la
Ça fait oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, yeah
Das macht oh-la, oh-la, oh-la, oh-la-la, yeah





Writer(s): Djae Kassimou, Said M'roumbaba, Yaya Cisse, Enis Ben Halim, Malik Lahmami


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.