Paroles et traduction Graya - La rue c'est pas un jeu - Extrait de la compilation Bendo
La rue c'est pas un jeu - Extrait de la compilation Bendo
Streets Ain't No Game - Excerpt from the Bendo compilation
Je
sens
qu'ils
veulent
ma
peau,
me
tirer
dans
le
dos,
dans
la
rue
j'me
suis
fais
des
envieux.
I
sense
they
desire
my
end,
to
ambush
me,
on
the
streets
I've
aroused
envy.
Quand
je
penses
à
mes
roh
qui
sont
partit
trop
tôt,
j'me
dis
que
la
rue
ce
n'est
pas
un
jeu.
When
I
dwell
on
my
homies
who
departed
prematurely,
I
tell
myself
the
streets
are
no
game.
Je
sens
qu'ils
veulent
ma
peau,
me
tirer
dans
le
dos,
dans
la
rue
j'me
suis
fais
des
envieux.
I
sense
they
desire
my
end,
to
ambush
me,
on
the
streets
I've
aroused
envy.
Quand
je
penses
à
mes
roh
qui
sont
partit
trop
tôt,
j'me
dis
que
la
rue
ce
n'est
pas
un
jeu.
When
I
dwell
on
my
homies
who
departed
prematurely,
I
tell
myself
the
streets
are
no
game.
Ce
matin
j'me
suis
réveillé
du
mauvais
pieds,
avec
l'intention
de
tout
niquer.
This
morning
I
woke
up
on
the
wrong
side
of
the
bed,
with
the
intent
to
raze
all.
J'ai
du
talent
mais
ils
veulent
pas
miser,
j'vois
des
salopes
raper
s'inventer,
une
vie,
de
voyous
mais
ils
l'ont
pas.
I
possess
talent
but
they
refuse
to
invest,
I
observe
these
women
rapping,
fabricating
stories
of
the
hood,
but
they've
never
lived
it.
Ils
te
parlent
de
prisons
mais
n'y
sont
pas.
They
speak
of
prison
but
have
never
experienced
it.
Quand
tu
les
vois
dans
les
clips
c'est
du
cinéma.
When
you
see
them
in
videos,
it's
all
a
charade.
Nous
on
fais
dans
le
réel
comme
Zamba.
We
keep
it
real,
like
Zamba.
Ma
plume
a
changé
mon
cœur
ne
doutes
pas.
My
penmanship
has
awakened
my
heart,
have
no
doubts.
Je
reconnais
les
vrais
des
faux
alors
me
suce
pas.
I
discern
the
genuine
from
the
fake,
so
don't
flatter
me.
Si
j'te
fais
jamais
la
bise
c'est
qu'je
t'aime
pas.
If
I
don't
greet
you
with
a
kiss,
it's
because
I
have
no
fondness
for
you.
Tu
mérites
une
balle
dans
la
tête
pas
une
hagra.
You
deserve
a
bullet
in
the
head,
not
a
kiss.
Dans
la
musique
ouai
j'me
suis
fais
des
ennemis.
In
the
music
industry,
I've
indeed
made
adversaries.
Préparez-vous
a
tous
j'vais
faire
l'effet
d'un
tsunami.
Brace
yourselves,
ladies,
for
I'm
about
to
make
waves
like
a
tsunami.
J'ai
pas
attendu
qu'il
m'endorme
pour
voir
qui
me
la
mise.
I
didn't
wait
to
fall
asleep
to
discover
who's
been
betraying
me.
Pour
oublier
tout
mes
soucis
j'me
démonte
a
la
thise.
To
alleviate
my
troubles,
I
indulge
in
the
potent
herb.
C'est
un
cauchemar
hier
c'était
mon
frère
aujourd'hui
c'est
un
batard.
It's
a
nightmare.
Yesterday,
he
was
my
brother;
today,
he's
a
bastard.
Sur
l'autoroute
à
220
j'ai
mis
les
pleins
phares.
On
the
highway
at
137
mph,
I
hit
the
high
beams.
J'men
bas
les
couilles
d'eux
et
depuis
tit-pe.
I've
always
disregarded
them,
and
from
day
one.
J'ai
rêvé
de
niquer
le
game
et
le
mettre
hors-jeu.
I
yearned
to
dominate
the
game
and
sideline
it.
Fais
comme
tu
sens.
Do
as
you
feel.
Mon
ami
fais
comme
tu
sens.
My
love,
do
as
you
feel.
Oublie
la
vite.
Forget
about
the
fuss.
Ou
tu
vas
finir
en
sang.
Or
you'll
end
up
bloody.
Fais
comme
tu
sens.
Do
as
you
feel.
Mon
ami
fais
comme
tu
sens.
My
love,
do
as
you
feel.
Oublie
la
vite.
Forget
about
the
fuss.
Ou
tu
vas
finir
en
sang.
Or
you'll
end
up
bloody.
Je
sens
qu'ils
veulent
ma
peau,
me
tirer
dans
le
dos,
dans
la
rue
j'me
suis
fais
des
envieux.
I
sense
they
desire
my
end,
to
ambush
me,
on
the
streets
I've
aroused
envy.
Quand
je
penses
à
mes
roh
qui
sont
partit
trop
tôt,
j'me
dis
que
la
rue
ce
n'est
pas
un
jeu.
When
I
dwell
on
my
homies
who
departed
prematurely,
I
tell
myself
the
streets
are
no
game.
Je
sens
qu'ils
veulent
ma
peau,
me
tirer
dans
le
dos,
dans
la
rue
j'me
suis
fais
des
envieux.
I
sense
they
desire
my
end,
to
ambush
me,
on
the
streets
I've
aroused
envy.
Quand
je
penses
à
mes
roh
qui
sont
partit
trop
tôt,
j'me
dis
que
la
rue
ce
n'est
pas
un
jeu.
When
I
dwell
on
my
homies
who
departed
prematurely,
I
tell
myself
the
streets
are
no
game.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.