Grazia Di Michele - Le donne e la vita - traduction des paroles en allemand

Le donne e la vita - Grazia Di Micheletraduction en allemand




Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Libere non lo saremo mai
Frei werden wir niemals sein
Con l'amore che si aggira tra di noi
Mit der Liebe, die zwischen uns umhergeht
Bussa al nostro cuore
Sie klopft an unser Herz
per scontato che gli si aprirà
Nimmt als selbstverständlich an, dass es sich ihr öffnen wird
Ha una rosa in mezzo ai denti
Sie hat eine Rose zwischen den Zähnen
Gli occhi accesi, due carboni ardenti
Die Augen leuchtend, zwei glühende Kohlen
Chiudi, ma lui rimane là, fisso nella tua mente
Du schließt, aber sie bleibt da, fest in deinem Sinn
Tu voglia o no, no, non c'è via d'uscita
Ob du willst oder nicht, nein, es gibt keinen Ausweg
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Libere non lo saremo mai
Frei werden wir niemals sein
Se all'amore ci si arrende prima o poi
Wenn man sich der Liebe früher oder später ergibt
Batte il cuore, batte
Das Herz schlägt, es schlägt
Al ritmo dei suoi passi arriverà
Im Rhythmus ihrer Schritte wird sie kommen
E l'attesa è un incantesimo
Und das Warten ist ein Zauber
Una gabbia d'oro, un desiderio
Ein goldener Käfig, ein Verlangen
Senza orgoglio e dignità
Ohne Stolz und Würde
Piangi e ridi di niente
Du weinst und lachst über nichts
Tu voglia o no, no, non c'è via d'uscita
Ob du willst oder nicht, nein, es gibt keinen Ausweg
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Libere, libere non lo saremo mai
Frei, frei werden wir niemals sein
Libere, libere non lo saremo mai
Frei, frei werden wir niemals sein
Libere non lo saremo mai
Frei werden wir niemals sein
Con l'amore che ci mette in mezzo ai guai
Mit der Liebe, die uns in Schwierigkeiten bringt
Balla sopra un filo
Sie tanzt auf einem Drahtseil
per scontato che ci incanterà
Nimmt als selbstverständlich an, dass sie uns bezaubern wird
È un'acrobata incosciente
Sie ist eine leichtsinnige Akrobatin
Che conosce il cuore della gente
Die das Herz der Menschen kennt
Ma nella rete chi cadrà?
Aber wer wird ins Netz gehen?
Tu hai lo sguardo già assente
Dein Blick ist schon abwesend
Tu voglia o no, no, non c'è via d'uscita
Ob du willst oder nicht, nein, es gibt keinen Ausweg
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben
Le donne e la vita
Die Frauen und das Leben





Writer(s): Maria Grazia Di Michele, Massimiliano Orfei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.