Grazia Di Michele - Storia di una polena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grazia Di Michele - Storia di una polena




Storia di una polena
Story of a Figurehead
Canto una storia antica nata tra queste mura
I sing an ancient story born within these walls
Dove ora c'? l'ortica viveva una signora
Where now there's the nettle a lady lived,
Che am? fino a morire un giovane ammiraglio
Who loved to the point of dying a young admiral
Lo attese notti intere seduta su uno scoglio
She waited for him whole nights sitting on a rock
E il saggio le racconta di quanto? grande il mare
And the old man tells her of how great the sea is
Di come far? presto l'uomo a dimenticare,
Of how quickly men forget,
Ma il pazzo l'accompagna dove riposa il vento
But the mad man brings her where the wind rests
E al mare di Bretagna lei canta il suo tormento
And to the sea of Brittany she sings her torment
Mare prendi la vita, vento prendi il mio cuore
Sea, take my life. Wind, take my heart
Ma fate che il mio amore possa trovare
But make so my love can find
Mare prendi la vita, vento prendi il mio cuore
Sea, take my life. Wind, take my heart
Fatemi col mio amore navigare
Make me sail with my love
E il vento di levante incominci? a soffiare
And the Levantine wind began to blow
D'un lampo il continente le fece attraversare
In a flash the continent made her cross
E il mare gentilmente si mise di bonaccia
And the sea gently became calm
La prese dolcemente tra le sue braccia,
Took her softly in its arms,
Finch? in un bel mattino tra onde di cristallo
Until one fine morning amidst waves of crystal
Sotto un cielo turchino e un sole di corallo
Under a turqoise heaven and a sun of coral
Scivol? all'orizzonte un candido vascello
A snow-white ship glided to the horizon
E dritto sopra il ponte quell'uomo cos? bello
And straight on the bridge that man so handsome
Lasciatele la vita, lasciatele il suo cuore
Leave her her life, leave her her heart
Cantavan le sirene al vento e al mare
The sirens sang to the wind and the sea
Lasciatele la vita, lasciatele il suo cuore
Leave her her life, leave her her heart
Cantavan le sirene all'imbrunire
Sang the sirens at twilight
Scord? l'impegno preso col mare e con il vento
She forgot the commitment made with the sea and with the wind
E col fiato sospeso raggiunse il bastimento
And with bated breath reached the ship
Ma appena sulla prua lui la prov? a sfiorare
But on the bow as soon as he tried to touch her
L'anima vol? via e il cuore cadde in mare
Her soul flew away and her heart fell into the sea
Gridarono le stelle e immensa fu la pena
The stars cried and immense was the pain
Per quella dama bella che divent? polena
For that lovely lady who became a figurehead
E lacrime di sale solcarono il suo viso,
And tears of salt furrowed her face,
Scolpirono nel legno il suo dolce sorriso
Carved her gentle smile into the wood
Dio delle dolce brezze prendila per mano
God of gentle breezes take her by the hand
Che l'onda sia carezza non uragano
Let the wave be a caress not a hurricane
Notte non la confondere, sole non la bruciare
Night do not confuse her, sun do not burn her
Che possa eternamente andare per il mare
Let her go on forever through the sea
Che possa eternamente andare per il mare
Let her go on forever through the sea
Che possa eternamente andare per il mare
Let her go on forever through the sea





Writer(s): Grazia Di Michele, Joanna Di Michele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.