Paroles et traduction Grazia Di Michele - Storia di una polena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Storia di una polena
Story of a Figurehead
Canto
una
storia
antica
nata
tra
queste
mura
I
sing
an
ancient
story
born
within
these
walls
Dove
ora
c'?
l'ortica
viveva
una
signora
Where
now
there's
the
nettle
a
lady
lived,
Che
am?
fino
a
morire
un
giovane
ammiraglio
Who
loved
to
the
point
of
dying
a
young
admiral
Lo
attese
notti
intere
seduta
su
uno
scoglio
She
waited
for
him
whole
nights
sitting
on
a
rock
E
il
saggio
le
racconta
di
quanto?
grande
il
mare
And
the
old
man
tells
her
of
how
great
the
sea
is
Di
come
far?
presto
l'uomo
a
dimenticare,
Of
how
quickly
men
forget,
Ma
il
pazzo
l'accompagna
dove
riposa
il
vento
But
the
mad
man
brings
her
where
the
wind
rests
E
al
mare
di
Bretagna
lei
canta
il
suo
tormento
And
to
the
sea
of
Brittany
she
sings
her
torment
Mare
prendi
la
vita,
vento
prendi
il
mio
cuore
Sea,
take
my
life.
Wind,
take
my
heart
Ma
fate
che
il
mio
amore
possa
trovare
But
make
so
my
love
can
find
Mare
prendi
la
vita,
vento
prendi
il
mio
cuore
Sea,
take
my
life.
Wind,
take
my
heart
Fatemi
col
mio
amore
navigare
Make
me
sail
with
my
love
E
il
vento
di
levante
incominci?
a
soffiare
And
the
Levantine
wind
began
to
blow
D'un
lampo
il
continente
le
fece
attraversare
In
a
flash
the
continent
made
her
cross
E
il
mare
gentilmente
si
mise
di
bonaccia
And
the
sea
gently
became
calm
La
prese
dolcemente
tra
le
sue
braccia,
Took
her
softly
in
its
arms,
Finch?
in
un
bel
mattino
tra
onde
di
cristallo
Until
one
fine
morning
amidst
waves
of
crystal
Sotto
un
cielo
turchino
e
un
sole
di
corallo
Under
a
turqoise
heaven
and
a
sun
of
coral
Scivol?
all'orizzonte
un
candido
vascello
A
snow-white
ship
glided
to
the
horizon
E
dritto
sopra
il
ponte
quell'uomo
cos?
bello
And
straight
on
the
bridge
that
man
so
handsome
Lasciatele
la
vita,
lasciatele
il
suo
cuore
Leave
her
her
life,
leave
her
her
heart
Cantavan
le
sirene
al
vento
e
al
mare
The
sirens
sang
to
the
wind
and
the
sea
Lasciatele
la
vita,
lasciatele
il
suo
cuore
Leave
her
her
life,
leave
her
her
heart
Cantavan
le
sirene
all'imbrunire
Sang
the
sirens
at
twilight
Scord?
l'impegno
preso
col
mare
e
con
il
vento
She
forgot
the
commitment
made
with
the
sea
and
with
the
wind
E
col
fiato
sospeso
raggiunse
il
bastimento
And
with
bated
breath
reached
the
ship
Ma
appena
sulla
prua
lui
la
prov?
a
sfiorare
But
on
the
bow
as
soon
as
he
tried
to
touch
her
L'anima
vol?
via
e
il
cuore
cadde
in
mare
Her
soul
flew
away
and
her
heart
fell
into
the
sea
Gridarono
le
stelle
e
immensa
fu
la
pena
The
stars
cried
and
immense
was
the
pain
Per
quella
dama
bella
che
divent?
polena
For
that
lovely
lady
who
became
a
figurehead
E
lacrime
di
sale
solcarono
il
suo
viso,
And
tears
of
salt
furrowed
her
face,
Scolpirono
nel
legno
il
suo
dolce
sorriso
Carved
her
gentle
smile
into
the
wood
Dio
delle
dolce
brezze
prendila
per
mano
God
of
gentle
breezes
take
her
by
the
hand
Che
l'onda
sia
carezza
non
uragano
Let
the
wave
be
a
caress
not
a
hurricane
Notte
non
la
confondere,
sole
non
la
bruciare
Night
do
not
confuse
her,
sun
do
not
burn
her
Che
possa
eternamente
andare
per
il
mare
Let
her
go
on
forever
through
the
sea
Che
possa
eternamente
andare
per
il
mare
Let
her
go
on
forever
through
the
sea
Che
possa
eternamente
andare
per
il
mare
Let
her
go
on
forever
through
the
sea
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grazia Di Michele, Joanna Di Michele
Album
Raccolta
date de sortie
14-03-1990
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.