Paroles et traduction Great Big Sea - Jack Hinks
Ah,
when
Jack
comes
ashore
Ах,
когда
Джек
сойдет
на
берег
...
He's
got
money
galore
Денег
у
него
хоть
отбавляй
And
he's
seldom
cut
short
of
a
job
И
ему
редко
не
хватает
работы.
He
can
dress
now
as
well
Теперь
он
может
одеваться
так
же
хорошо,
As
any
can
tell
как
и
любой
другой.
With
a
good
silver
watch
in
his
fob
С
хорошими
серебряными
часами
в
кармане.
Poor
Jack
in
his
life
Бедный
Джек
в
своей
жизни.
Was
ne'er
paired
with
a
wife
Никогда
не
был
в
паре
с
женой
Though
sometimes
with
lasses
he
links
Хотя
иногда
он
связывается
с
девушками.
He's
a
seafaring
sailmate
Он
моряк,
товарищ
по
плаванию.
Can
gambol
a
caper
Может
сыграть
в
азартную
игру?
Grog
drinking
hero,
Jack
Hinks
Герой,
пьющий
грог,
Джек
Хинкс
Oh,
Jack
Hinks
О,
Джек
Хинкс
When
inclined
for
to
spend
Когда
склонен
тратить
He
walks
with
a
friend
Он
гуляет
с
другом.
And
with
pleasure
he
sits
himself
down
И
с
удовольствием
садится.
He
tips
off
his
glass
Он
опрокидывает
свой
бокал.
And
he
winks
at
the
lass
И
он
подмигивает
девушке.
And
he
smiles
if
she
happens
to
frown
И
он
улыбается,
когда
она
хмурится.
And
like
a
ramblin'
true
blue
И
как
бродячая
истинная
синева.
When
the
rent
becomes
due
Когда
наступит
срок
арендной
платы
On
the
table
the
money
he
clinks
На
столе
звенят
деньги.
He's
a
seafaring
sailmate
Он
моряк,
товарищ
по
плаванию.
Can
gambol
a
caper
Может
сыграть
в
азартную
игру?
Grog
drinking
hero,
Jack
Hinks
Герой,
пьющий
грог,
Джек
Хинкс
Round
home
the
other
fall
Вокруг
дома
другая
осень
We
fell
into
a
squall
Мы
попали
в
шквал.
Now
the
northermost
head
of
Cape
Freels
Теперь
самая
северная
вершина
мыса
Фрилз.
We
were
washed
away
Нас
смыло
волной.
Without
further
delay
Без
дальнейших
промедлений.
At
the
thought
how
my
spirit
it
chills
При
мысли
о
том,
как
мой
дух
холодеет.
We
were
bashed
on
the
rocks
Мы
разбились
о
скалы.
Like
a
hard
hunted
fox
Как
загнанная
лиса.
Of
death
and
destruction
he
thinks
О
смерти
и
разрушении
думает
он
He's
a
seafaring
sailmate
Он
моряк,
товарищ
по
плаванию.
Can
gambol
a
caper
Может
сыграть
в
азартную
игру?
Grog
drinking
hero,
Jack
Hinks
Герой,
пьющий
грог,
Джек
Хинкс
Oh,
Jack
Hinks
О,
Джек
Хинкс
Jack
without
fail
Джек
без
промедления
Was
out
in
that
same
gale
Я
был
в
той
же
Буре.
Having
drove
across
Bonavist
Bay
Проехав
через
залив
Бонависта
Oh
Neptune
did
sail
О
Нептун
действительно
плыл
As
he
handed
all
sail
Когда
он
передал
все
паруса
And
he
had
his
two
spars
cut
away
И
ему
отрезали
два
лонжерона.
Oh,
but
Providence
kind
so
eases
the
wind
О,
но
Провидение
так
смягчает
ветер.
And
on
sailors
so
constantly
thinks
И
о
матросах
так
постоянно
думает.
That
seafaring
sailmate
Этот
моряк-матрос.
Can
gambol
a
caper
Может
сыграть
в
азартную
игру?
That
seafaring
sailmate
Этот
моряк-матрос.
Can
gambol
a
caper
Может
сыграть
в
азартную
игру?
That
seafaring
sailmate
Этот
моряк-матрос.
Can
gambol
a
caper
Может
сыграть
в
азартную
игру?
Grog
drinking
hero,
Jack
Hinks
Герой,
пьющий
грог,
Джек
Хинкс
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Public Domain, Alan Thomas Doyle, Sean Douglas Mccann, Robert Hallett, Darrell John Power
Album
Turn
date de sortie
07-03-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.