Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Old Brown's Daughter
Old Browns Tochter
There
is
an
ancient
party
at
the
other
end
of
town.
Es
gibt
einen
alten
Herrn
am
anderen
Ende
der
Stadt.
He
keeps
a
little
grocery
store,
and
the
ancient's
name
is
Brown.
Er
betreibt
einen
kleinen
Lebensmittelladen,
und
der
Alte
heißt
Brown.
He
has
a
lovely
daughter,
such
a
treat
I
never
saw.
Er
hat
eine
reizende
Tochter,
so
einen
Schatz
sah
ich
nie
zuvor.
Oh,
I
only
hope
someday
to
be
the
old
man's
son-in-law.
Oh,
ich
hoffe
nur,
eines
Tages
des
alten
Mannes
Schwiegersohn
zu
sein.
Old
Brown
sells
from
off
his
shelf
most
anything
you
please.
Old
Brown
verkauft
aus
seinem
Regal
fast
alles,
was
du
begehrst.
He's
got
juice
hops
for
the
little
boys,
lollipops
and
cheese.
Er
hat
Hopfenlimo
für
die
kleinen
Jungs,
Lutscher
und
Käse.
His
daughter
minds
the
store
and
it's
a
treat
to
see
her
serve.
Seine
Tochter
hütet
den
Laden,
und
es
ist
ein
Genuss,
sie
bedienen
zu
sehen.
I'd
like
to
run
away
with
her
but
I
don't
have
the
nerve.
Ich
würde
gern
mit
ihr
durchbrennen,
aber
ich
habe
nicht
den
Mut
dazu.
And
it's
Old
Brown's
daughter
is
a
proper
sort
of
girl.
Und
Old
Browns
Tochter
ist
ein
anständiges
Mädchen.
Old
Brown's
daughter
is
as
fair
as
any
pearl.
Old
Browns
Tochter
ist
so
schön
wie
eine
Perle.
I
wish
I
was
a
Lord,
Mayor,
Marquis
or
an
Earl.
Ich
wünschte,
ich
wäre
ein
Lord,
Bürgermeister,
Marquis
oder
ein
Graf.
And
blow
me
if
I
wouldn't
marry
Old
Brown's
girl.
Und
zum
Teufel,
wenn
ich
Old
Browns
Mädchen
nicht
heiraten
würde.
Blow
me
if
I
wouldn't
marry
Old
Brown's
girl.
Zum
Teufel,
wenn
ich
Old
Browns
Mädchen
nicht
heiraten
würde.
Well
poor
Old
Brown
now
has
trouble
with
the
gout.
Nun,
der
arme
Old
Brown
hat
jetzt
Ärger
mit
der
Gicht.
He
grumbles
in
his
little
parlour
when
he
can't
get
out.
Er
grummelt
in
seiner
kleinen
Stube,
wenn
er
nicht
raus
kann.
And
when
I
make
a
purchase,
Lord,
and
she
hands
me
the
change...
Und
wenn
ich
etwas
kaufe,
Herrgott,
und
sie
mir
das
Wechselgeld
gibt...
That
girl
she
makes
me
pulverized,
I
feel
so
very
strange.
Dieses
Mädchen
macht
mich
ganz
verrückt,
ich
fühle
mich
so
seltsam.
And
it's
Old
Brown's
daughter
is
a
proper
sort
of
girl.
Und
Old
Browns
Tochter
ist
ein
anständiges
Mädchen.
Old
Brown's
daughter
is
as
fair
as
any
pearl.
Old
Browns
Tochter
ist
so
schön
wie
eine
Perle.
I
wish
I
was
a
Lord,
Mayor,
Marquis
or
an
Earl.
Ich
wünschte,
ich
wäre
ein
Lord,
Bürgermeister,
Marquis
oder
ein
Graf.
And
blow
me
if
I
wouldn't
marry
Old
Brown's
girl.
Und
zum
Teufel,
wenn
ich
Old
Browns
Mädchen
nicht
heiraten
würde.
Blow
me
if
I
wouldn't
marry
Old
Brown's
girl.
Zum
Teufel,
wenn
ich
Old
Browns
Mädchen
nicht
heiraten
würde.
Miss
Brown,
she
smiles
so
sweetly
when
I
say
a
tender
word.
Miss
Brown
lächelt
so
süß,
wenn
ich
ein
zärtliches
Wort
sage.
Oh,
but
Old
Brown
says
that
she
must
wed
a
Marquis
or
a
Lord.
Oh,
aber
Old
Brown
sagt,
sie
müsse
einen
Marquis
oder
einen
Lord
heiraten.
And
I
don't
suppose
it's
ever
one
of
those
things
I
will
be...
Und
ich
nehme
nicht
an,
dass
ich
jemals
einer
von
denen
sein
werde...
But,
by
jingo,
next
election
I
will
run
for
Trinity!
Aber,
beim
Himmel,
bei
der
nächsten
Wahl
kandidiere
ich
für
Trinity!
And
it's
Old
Brown's
daughter
is
a
proper
sort
of
girl.
Und
Old
Browns
Tochter
ist
ein
anständiges
Mädchen.
Old
Brown's
daughter
is
as
fair
as
any
pearl.
Old
Browns
Tochter
ist
so
schön
wie
eine
Perle.
I
wish
I
was
a
Lord,
Mayor,
Marquis
or
an
Earl.
Ich
wünschte,
ich
wäre
ein
Lord,
Bürgermeister,
Marquis
oder
ein
Graf.
And
blow
me
if
I
wouldn't
marry
Old
Brown's
girl.
Und
zum
Teufel,
wenn
ich
Old
Browns
Mädchen
nicht
heiraten
würde.
Blow
me
if
I
wouldn't
marry
Old
Brown's
girl.
Zum
Teufel,
wenn
ich
Old
Browns
Mädchen
nicht
heiraten
würde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Doyle, Sean Mccann, Bob Hallett, Darrell Power
Album
Turn
date de sortie
07-03-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.