Paroles et traduction Greater Vision - I'll Meet You By the River
Over
on
the
bright
Elysian
shore,
Там,
на
светлом
Элизианском
берегу,
Where
the
howling
tempest
comes
no
more,
Где
воющая
буря
больше
не
доносится,
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day),
Река)
какой-нибудь
чудесный
день
(какой-нибудь
счастливый
день),
Far
beyond
the
partings
and
the
tomb,
Далеко
за
пределами
расставаний
и
могилы,
Where
the
charming
roses
ever
bloom,
Где
вечно
цветут
очаровательные
розы,
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day).
Река)
в
какой-нибудь
прекрасный
день
(в
какой-нибудь
счастливый
день).
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day),
Река)
какой-нибудь
чудесный
день
(какой-нибудь
счастливый
день),
By
the
bright
and
shining
river
(bright
У
яркой
и
сияющей
реки
(bright
And
shining
river)
far
away
(So
far
away);
И
сияющая
река)
далеко
(так
далеко);
After
we
have
flown
these
prison
bars,
После
того,
как
мы
преодолеем
эти
тюремные
решетки,
To
a
land
that's
far
beyond
the
stars,
В
страну,
которая
находится
далеко
за
пределами
звезд,
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day).
Река)
в
какой-нибудь
прекрасный
день
(в
какой-нибудь
счастливый
день).
After
all
the
disappointments
here,
after
all
the
shadows
disappear,
После
всех
разочарований
здесь,
после
того,
как
все
тени
исчезнут,
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day);
Река)
какой-нибудь
чудесный
день
(какой-нибудь
счастливый
день);
When
the
evening
sun
at
last
goes
Когда
вечернее
солнце
наконец
зайдет
Down,
When
we
go
to
wear
a
robe
and
crown,
Вниз,
когда
мы
наденем
мантию
и
корону,
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day).
Река)
в
какой-нибудь
прекрасный
день
(в
какой-нибудь
счастливый
день).
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day),
Река)
какой-нибудь
чудесный
день
(какой-нибудь
счастливый
день),
By
the
bright
and
shining
river
(bright
У
яркой
и
сияющей
реки
(bright
And
shining
river)
far
away
(So
far
away);
И
сияющая
река)
далеко
(так
далеко);
After
we
have
flown
these
prison
bars,
После
того,
как
мы
преодолеем
эти
тюремные
решетки,
To
a
land
that's
far
beyond
the
stars,
В
страну,
которая
находится
далеко
за
пределами
звезд,
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day).
Река)
в
какой-нибудь
прекрасный
день
(в
какой-нибудь
счастливый
день).
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day),
Река)
какой-нибудь
чудесный
день
(какой-нибудь
счастливый
день),
By
the
bright
and
shining
river
(bright
У
яркой
и
сияющей
реки
(bright
And
shining
river)
far
away
(So
far
away);
И
сияющая
река)
далеко
(так
далеко);
After
we
have
flown
these
prison
bars,
После
того,
как
мы
преодолеем
эти
тюремные
решетки,
To
a
land
that's
far
beyond
the
stars,
В
страну,
которая
находится
далеко
за
пределами
звезд,
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day).
Река)
в
какой-нибудь
прекрасный
день
(в
какой-нибудь
счастливый
день).
I'll
meet
you
by
the
river
(Meet
you
by
Я
встречу
тебя
у
реки
(встречу
тебя
у
The
river)
some
sweet
day
(some
happy
day).
Река)
в
какой-нибудь
прекрасный
день
(в
какой-нибудь
счастливый
день).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert E. Brumley Sr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.