Paroles et traduction Greater Vision - The Wondrous Cross Medley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wondrous Cross Medley
Чудный Крест: попурри
When
I
survey
the
wondrous
cross,
Когда
я
смотрю
на
дивный
крест,
On
which
the
Prince
of
glory
died,
На
коем
Князь
славы
умер,
My
richest
gain
I
count
but
loss,
Считаю
все,
чем
владею
- суетой,
And
pour
contempt
on
all
my
pride.
И
презираю
гордыню.
He
was
wounded
for
our
transgressions,
Он
был
ранен
за
наши
грехи,
He
was
bruised
for
our
iniquities;
Он
был
избит
за
беззакония
наши;
Surely,
He
bore
our
sorrows,
Воистину,
Он
понес
наши
скорби,
And
by
His
stripes,
we
are
healed.
И
ранами
Его
мы
исцелились.
See,
from
His
head,
His
hands,
His
feet,
Смотри,
с
Его
главы,
рук,
Его
ног,
Sorrow
and
love
flow
mingled
down!
Скорбь
и
любовь
смешавшись,
текут!
Did
e'er
such
love
and
sorrow
meet,
Встречались
ли
когда-нибудь
такая
любовь
и
скорбь,
Or
thorns
compose
so
rich
a
crown?
Или
тернии
составляли
столь
богатую
корону?
Forbid
it,
Lord,
that
I
should
boast,
Боже,
упаси
меня
хвалиться,
Save
in
the
death
of
Christ,
my
God!
Кроме
как
смертью
Христа,
Бога
моего!
All
the
vain
things
that
charm
me
most,
Все
суетные
вещи,
что
прельщают
меня
больше
всего,
I
sacrifice
them
to
His
blood.
Я
приношу
в
жертву
Его
крови.
So
I'll
cherish
the
old
rugged
cross,
Так
что
я
буду
дорожить
старым
грубым
крестом,
'Til
my
trophies
at
last
I
lay
down;
Пока
наконец
не
сложу
свои
трофеи;
I
will
cling
to
the
old
rugged
cross,
Я
буду
держаться
за
старый
грубый
крест,
And
exchange
it
someday
for
a
crown.
И
однажды
обменяю
его
на
корону.
The
wondrous
cross!
Чудный
Крест!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lari Goss, Rodney Griffin, Gerald L Wolfe, Jason Waldroup
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.