Paroles et traduction Greckoe - Erinner Dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
warn
jung
Мы
были
юными,
Wir
warn
unerfahren
Мы
были
неопытными
Und
warn
im
Grunde
Kinder
И
были,
по
сути,
детьми.
Sie
war
so
süß
Ты
была
такой
милой,
Außer
mir
fand
sie
jeden
jung
behindert
Кроме
меня,
ты
считала
всех
парней
глупыми.
Das
Mädchen
meiner
träume
Девушка
моей
мечты
War
nun
an
meiner
Seite
Была
теперь
рядом
со
мной.
Ich
hielt's
für
möglich
Я
считал
это
возможным,
Dass
ich
echt
für
immer
bei
ihr
bleibe
Что
я
действительно
останусь
с
тобой
навсегда.
Ich
mein
meine
Jungendleibe
Я
имею
в
виду
мою
юношескую
любовь,
Es
ist
verdammt
lang
her
Это
было
так
давно.
Sie
war
einzigartig
Ты
была
единственной
в
своем
роде,
All
die
anderen
waren
wie
Sand
am
Meer
Все
остальные
были
как
песок
на
берегу.
Deswegen
erzähl
ich
euch
von
ihr
Поэтому
я
рассказываю
тебе
о
тебе,
Denn
sie
war
was
besonderes
Потому
что
ты
была
особенной.
Heut
seh
ich
sie
so
selten
Сегодня
я
вижу
тебя
так
редко,
Darum
halt
ich
das
im
Song
fest
Поэтому
я
храню
это
в
песне.
Ein
Herz
und
eine
Seele
Одно
сердце
и
одна
душа,
Wir
waren
wie
Pech
und
Schwefel
Мы
были
как
сиамские
близнецы.
Im
vergleich
zu
ihr
По
сравнению
с
тобой
Haben
mich
die
anderen
Mädchen
echt
geekelt
Другие
девушки
вызывали
у
меня
отвращение.
Nach
ihr
fühlte
ich
mich
einsam
После
тебя
я
чувствовал
себя
одиноким,
Auch
wenn
ich
nicht
allein
war
Даже
когда
я
не
был
один.
Es
stimmt
das
Zeit
die
wunden
heilt
Говорят,
что
время
лечит
раны,
Doch
das
ist
nicht
vergleichbar
Но
это
не
то
же
самое.
Ich
will
mich
entschuldigen
dafür
Я
хочу
извиниться
за
то,
Dass
ich
dich
einfach
gehen
ließ
Что
я
просто
отпустил
тебя.
Aus
Angst
was
zu
verpassen
Из
страха
что-то
упустить,
Auch
wenn
das
schwer
zu
verstehen
ist
Даже
если
это
трудно
понять.
Baby
bitte
hör
mir
zu
Детка,
пожалуйста,
послушай
меня,
Ich
glaub
du
bist
grad
glücklich
Я
думаю,
ты
сейчас
счастлива,
Doch
ich
schreib
ein
Lied
heut
nur
für
dich
Но
я
пишу
эту
песню
сегодня
только
для
тебя.
Auch
wenns
vielleicht
verrückt
ist
Даже
если
это
безумие,
Ruf
mich
wenn
du
einsam
bist
Позвони
мне,
когда
тебе
одиноко.
Wir
waren
uns
doch
so
vertraut
Мы
были
так
близки,
Alle
unsere
Freunde
haben
so
gestaunt
Все
наши
друзья
были
так
поражены.
Ruf
mich
wenn
du
Kummer
hast
Позвони
мне,
когда
тебе
грустно,
Du
brauchst
dich
bei
mir
nicht
schämen
Тебе
не
нужно
стесняться
меня,
Weil
dir
meine
Türen
immer
offen
stehen
Потому
что
мои
двери
всегда
открыты
для
тебя.
Ruf
mich
auch
wenn
du
dich
fürchtest
Позвони
мне,
даже
если
ты
боишься,
Egal
worum
es
geht
Неважно,
в
чем
дело,
Ich
wird
da
sein
um
dich
in
den
Arm
zu
nehmen
Я
буду
рядом,
чтобы
обнять
тебя.
Ruf
mich
wenn
du
an
mich
denkst
Позвони
мне,
когда
ты
думаешь
обо
мне,
An
mich
und
unsere
Zeit
Обо
мне
и
о
нашем
времени.
Brauchst
du
eine
Fackel
in
der
Dunkelheit
Нужен
ли
тебе
факел
во
тьме?
Ich
geb
dir
Licht
Я
дам
тебе
свет.
Wir
haben
uns
zu
früh
getroffen
Мы
встретились
слишком
рано,
Ob
Schicksal
oder
Zufall
Судьба
это
или
случайность,
Mir
bleibt
nur
zu
hoffen
Мне
остается
только
надеяться,
Dass
sie
es
da
wo
sie
ist
auch
gut
hat
Что
там,
где
ты
есть,
у
тебя
все
хорошо.
Wenn
ich
sie
heute
seh
Когда
я
вижу
тебя
сегодня,
Dann
merk
ich
das
es
viel
zu
spät
ist
Я
понимаю,
что
уже
слишком
поздно.
Doch
ich
frag
mich
wie
es
wär
Но
я
спрашиваю
себя,
как
бы
все
сложилось,
Wärn
wir
uns
vorher
nie
begegnet
Если
бы
мы
никогда
не
встречались
раньше.
Könnt
ich
die
Zeit
zurück
drehen
Если
бы
я
мог
повернуть
время
вспять,
Dann
würde
ich
es
tun
ich
schwörs
Я
бы
сделал
это,
клянусь.
Denn
sie
war
hübsch
Потому
что
ты
была
красивой,
Und
sie
war
klug
И
ты
была
умной,
Und
hat
mir
zu
gehört
И
ты
была
моей,
Und
alles
was
dazu
gehört
И
все,
что
с
этим
связано.
Klar
wir
haben
uns
auch
gestritten
Конечно,
мы
тоже
ссорились,
Manchmal
hat
sie
es
echt
geschafft
Иногда
тебе
это
действительно
удавалось,
Dass
ich
so
richtig
ausgeflippt
bin
Что
я
был
по-настоящему
взбешен.
Doch
sie
konnte
noch
viel
mehr
Но
ты
могла
сделать
гораздо
больше,
Sie
zeigte
mir
was
Liebe
ist
Ты
показала
мне,
что
такое
любовь.
Außer
zu
ihr
sagte
ich
nie
wieder
Кроме
тебя,
я
больше
никому
не
говорил:
Schatz
ich
liebe
dich
"Дорогая,
я
люблю
тебя."
Beruflich
stieg
ich
auf
В
карьере
я
поднялся,
Privat
dagegen
sankt
ich
nieder
А
в
личной
жизни
опустился.
Schmiss
die
schule
kiffte
viel
Бросил
школу,
много
курил,
Doch
ich
schrieb
diese
ganzen
Lieder
Но
я
написал
все
эти
песни.
Meine
Karriere
läuft
ganz
gut
Моя
карьера
идет
хорошо,
Sie
sieht
mich
nun
im
fernsehen
Теперь
ты
видишь
меня
по
телевизору.
Wohnt
in
Tempelhof
Ты
живешь
в
Темпельхофе,
Doch
mir
kommts
vor
Но
мне
кажется,
Als
ob
sie
weit
entfernt
wär
Как
будто
ты
далеко.
Ich
schieb
keine
Filme
nein
Я
не
снимаю
кино,
нет,
Ich
weiß
wir
sind
schon
lang
kein
paar
mehr
Я
знаю,
мы
уже
давно
не
пара.
Doch
diese
Zeilen
war
ich
dir
schuldig
Но
эти
строки
я
был
тебе
должен,
Bevor
ich
ein
Star
werd
Прежде
чем
я
стану
звездой.
Ich
will
dass
du
weißt
Я
хочу,
чтобы
ты
знала,
Das
ich
von
früh
bis
abends
für
dich
da
bin
Что
я
всегда
буду
рядом
с
тобой,
Auch
wenn
meine
aufgaben
sich
vor
meiner
Türe
stapeln
Даже
если
мои
дела
будут
стопкой
лежать
у
моей
двери.
Hier
geht's
nur
um
dich
und
mich
Речь
идет
только
о
тебе
и
обо
мне.
Lass
dich
auch
nicht
voll
quatschen
И
не
слушай
никого,
Denn
das
ist
kein
Liebeslied
Потому
что
это
не
песня
о
любви.
Nein
ich
will
dich
nur
stolz
machen
Нет,
я
просто
хочу,
чтобы
ты
гордилась
мной.
Die
ganzen
Jahre
sind
vergangen
Все
эти
годы
прошли,
So
wie
ein
Augenblick
Как
один
миг.
Du
warst
für
mich
zur
stelle
Ты
была
рядом
со
мной,
Drum
bin
ichs
auch
für
dich
Поэтому
и
я
буду
рядом
с
тобой.
Baby
hör
noch
einmal
zu
Детка,
послушай
меня
еще
раз.
Ich
weiß
du
bist
jetzt
glücklich
Я
знаю,
ты
сейчас
счастлива.
Ich
schrieb
dieses
Lied
für
dich
Я
написал
эту
песню
для
тебя
Und
weiß
nun
dass
es
nicht
verrückt
ist
И
теперь
знаю,
что
это
не
безумие.
Ruf
mich
wenn
du
einsam
bist
Позвони
мне,
когда
тебе
одиноко.
Wir
waren
uns
doch
so
vertraut
Мы
были
так
близки,
Alle
unsere
Freunde
haben
so
gestaunt
Все
наши
друзья
были
так
поражены.
Ruf
mich
wenn
du
Kummer
hast
Позвони
мне,
когда
тебе
грустно,
Du
brauchst
dich
bei
mir
nicht
schämen
Тебе
не
нужно
стесняться
меня,
Weil
dir
meine
Türen
immer
offen
stehen
Потому
что
мои
двери
всегда
открыты
для
тебя.
Ruf
mich
auch
wenn
du
dich
fürchtest
Позвони
мне,
даже
если
ты
боишься,
Egal
worum
es
geht
Неважно,
в
чем
дело,
Ich
wird
da
sein
um
dich
in
den
Arm
zu
nehmen
Я
буду
рядом,
чтобы
обнять
тебя.
Ruf
mich
wenn
du
an
mich
denkst
Позвони
мне,
когда
ты
думаешь
обо
мне,
An
mich
und
unsere
zeit
Обо
мне
и
о
нашем
времени.
Brauchst
du
eine
Fackel
in
der
Dunkelheit
Нужен
ли
тебе
факел
во
тьме?
Ich
geb
dir
Licht
Я
дам
тебе
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantinos Tzikas, Diego Krause
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.