Green A - Indiferente (Trastornos Mentales) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Green A - Indiferente (Trastornos Mentales)




Indiferente (Trastornos Mentales)
Indifferent (Mental Disorders)
No me gusta el mundo que hay fuera de casa
I don't like the world outside my house,
Pero hoy tengo que salir por orden de mi jefe
But today I have to go out on my boss's orders
Puesto que es el funeral de un hombre del trabajo
Since it's the funeral of a man from work.
Nos llevábamos genial, pero esto es un gran gasto
We got along great, but this is a big expense
De energía, tiempo pues van a hablar hasta el hartazgo
Of energy, time, because they're going to talk until they're sick
De lo triste que será el que no esté con nosotros
Of how sad it will be that he is not with us.
Todo el mundo llorará sin más porque no aceptan
The whole world will cry without further ado because they don't accept
Que la muerte llegará por ellos y por otros
That death will come for them and for others.
Ya estoy aquí en el funeral
I'm already here at the funeral,
Nomás toca esperar que esto se acabe ya
Just waiting for it to be over.
Pues la paz encuentro en casa acaso a nadie más le pasa
Well, I find peace at home. Doesn’t it happen to anyone else
Que otra gente los estresa y cansa cada que les habla?
That other people stress and tire them out every time they talk to them?
¡Qué va! me tengo que aguantar
Oh well, I have to put up with it.
Una señora se aproxima y luego empieza a llorar
A lady approaches and then starts to cry.
No tengo idea de lo que hace y me comienza a abrazar
I have no idea what she's doing and she starts hugging me.
No si intenta consolarme o si me intenta ligar
I don't know if she's trying to comfort me or hit on me.
Sea lo que sea sólo me quiero escapar
Whatever it is, I just want to escape.
Finjo me duele la cabeza y me comienzo a alejar
I pretend I have a headache and start to walk away.
El calor es insoportable y ahora empiezo a sudar
The heat is unbearable and now I'm starting to sweat.
Desearía tanto estar aislado en medio de un manantial
I wish so much I was isolated in the middle of a spring
O al menos en una burbuja que me pudiera aislar
Or at least in a bubble that could isolate me,
Que fuera hecha a prueba de ruido y no me puedan tocar
That would be soundproof and they couldn't touch me.
Que tenga aire acondicionado y les impida mirar
That it has air conditioning and prevents them from looking in
Y sin embargo desde dentro yo los pueda espiar
And yet from the inside I can spy on them.
Qué va, sólo puedo soñar
Oh, well, I can only dream
En medio de tantas personas que lloran sin parar
In the midst of so many people crying non-stop.
Quiero llorar, nah, no lo voy a negar
I want to cry, nah, I'm not going to deny it.
No siento una pizca de pena y tal vez me miren mal
I don't feel an ounce of grief and maybe they’ll look at me badly.
Supongo que la indiferencia es vista como maldad
I guess indifference is seen as evil.
Y es que no es mi intención que todo esto tan sólo me igual
And it's not my intention that all this just leaves me indifferent.
Ya ya estoy cansado de observar
I'm already tired of watching
Cómo la gente reza y reza por alguien que se va
How people pray and pray for someone who is leaving.
Lo más curioso es que el difunto era un ateo radical
The funny thing is, the deceased was a radical atheist.
Solía decirme que la iglesia era el negocio del mal
He used to tell me that the church was the business of evil.
La ironía es que con su muerte no hizo más que donar
The irony is that with his death he did nothing but donate
Una parte de su seguro a ese negocio mundial
Part of his insurance to this global business.
Creo que a la muerte le fascina bromear
I think death loves to joke.
Lo que me lleva a recordar la fatalidad
Which reminds me of the fatality
Que lo llevó desde su hogar a este funeral
That took him from his home to this funeral.
Dicen que su hija enloqueció y le disparó sin piedad
They say his daughter went crazy and shot him mercilessly.
Quizá nunca sabré el por qué, pero qué más da
Maybe I'll never know why, but what difference does it make.
Lo que me importa es que ya es hora de poderme largar
What matters to me is that it's time for me to leave.
Salgo por detrás y evito saludar
I go out the back and avoid greeting anyone.
Por fin el aire da en mi cara y eso es genial
Finally the air hits my face and that feels great.
Ahora no me preocupa nada más que evitar
Now I'm not worried about anything other than avoiding
Toparme con un conocido en mi caminar
Running into someone I know on my walk
Y es que no quiero parar
And I don't want to stop
A darle mi falso afecto a un conocido al pasar
To give my fake affection to an acquaintance in passing.
Prefiero rodear una cuadra que tener que aguantar
I'd rather walk around a block than have to put up with
Unas palabras sin sentido que no quiero escuchar
Meaningless words I don't want to hear.
Si pudiera automatizar
If I could automate
Todo servicio de este mundo para evitar
Every service in this world to avoid
A las personas pues no las quiero mirar
People, because I don't want to look at them.
Que le jodan pues amo a mi soledad
Fuck them, because I love my solitude,
Por ello no tengo novia y es que afecto no me sobra
That's why I don't have a girlfriend and I don't have any affection to spare.
Sólo confiaré en mi sombra y en mi perro Max
I will only trust my shadow and my dog Max.
Más no quiero pensar qué va a pasar
But I don't want to think about what's going to happen
Si algún día trajese un hijo a este planeta infernal
If one day I brought a child into this infernal planet.
Ya tengo muchos problemas como para aguantar más
I already have enough problems to put up with more.
A algún ególatra enanito que me robe la paz
With some selfish little dwarf who steals my peace,
Tras de eso que chupe dinero del cheque
After that, suck money out of the paycheck
Que con tanto esfuerzo y tiempo me tengo que ganar
That with so much effort and time I have to earn.
Todos dan por hecho que tengo un problema
Everyone assumes I have a problem
Porque no deseo en mi vida una familia formar
Because I don't want to start a family in my life.
Llámenle problema cuando como ellos
Call it a problem when, like them,
Por la fuerza les intente su mente cambiar
I try to change their mind by force.
Eso me recuerda cuando me obligaban
That reminds me of when they forced me
A pasar en cada clase a exponer mi pensar
To go to every class to expose my thinking.
El mundo es como el teatro y no deben forzar
The world is like the theater and they shouldn't force
A aquellos que no quieren pasar a formar
Those who don't want to go on to form
Parte del elenco teatral pues habrá
Part of the theatrical cast because there will be
Tantos como yo que quieren tan sólo mirar
So many like me who just want to watch.
La mayoría no busca un papel principal
Most people are not looking for a leading role.
Por eso es que los asientos siempre serán más
That's why there will always be more seats.
Pero qué más da el actuar de alguien más
But what does it matter, the acting of someone else,
Todos fingen por igual que importa su obrar
Everyone pretends equally that their actions matter
Cuando la vida es fugaz y se esfumará
When life is fleeting and will vanish.
Nadie lo puede evitar, hay punto final
No one can avoid it, there is a full stop.
Así que da igual que ponga una pistola en mi sien
So it doesn't matter if I put a gun to my head
Porque si muero no importará nada de lo que pase después
Because if I die it won't matter what happens afterwards.
Ya no habrá humano que me incomode más pues ya no estaré
There will be no human to bother me anymore because I won't be here.
Pero qué importa lo que ahora yo piense pues que nunca lo haré
But what does it matter what I think now because I know I will never do it.
Me conozco bien, más que bien
I know myself well, better than well.
No dónde vendan armas y no investigaré
I don't know where they sell guns and I won't investigate
Porque me es indiferente lo que es la vida y la muerte
Because I don't care what life and death are.
Si ahora muero tendré suerte y si no, pues también
If I die now, I'll be lucky, and if I don't, well, I will be too.





Writer(s): Alhan Green


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.