Green A - Si pudiera volver a soñar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Green A - Si pudiera volver a soñar




Si pudiera volver a soñar
If I Could Dream Again
Mírate, hoy vas temblando y sientes
Look at you, today you are trembling and you feel
Que tu corazón palpita cada vez más fuerte
That your heart beats stronger every time
Y es que estás a punto de empezar
And you are about to start
En la universidad, pero ni tu cuerpo o tu mente proyectan felicidad
At university, but neither your body nor your mind project happiness
Porque no sabes si estás donde deberías de estar
Because you don't know if you are where you should be
Pues tus padres te dijeron qué es lo que ibas a estudiar
Well, your parents told you what you were going to study
Ya que dicen no da dinero lo que a ti más
Since they say it doesn't make money what you love most
Te apasiona en este mundo sobre todo lo demás
Passionate about in this world above all else
No te culpo por optar por esa propuesta
I don't blame you for opting for that proposal
Tan sólo querías evitar peleas y protestas
You just wanted to avoid fights and protests
Sin ser tan consciente de cómo esa decisión te afecta
Without being so aware of how that decision affects you
Cuatro o cinco años de aprender cosas que no te interesan
Four or five years of learning things that don't interest you
¿Y todo por qué? Porque te importa más qué piensa
And all for what? Because you care more what people think
La gente de ti que hacer lo que más te interesa
Of you than doing what interests you most
¿Crees que al terminar por fin harás lo que en verdad te gusta?
Do you think that when you finish you will finally do what you really like?
Como si el tiempo parara cuando alguien le da una excusa
As if time would stop when someone gives it an excuse
Quisiera regresar el tiempo atrás
I wish I could go back in time
Y no dejar mi destino en manos de alguien más
And don't leave my destiny in the hands of someone else
Si pudiera volver a soñar
If I could dream again
Podría lograr lo que nunca hice realidad
I could achieve what I never made real
Mírate, hoy te has graduado
Look at yourself, today you have graduated
Piensas tu deuda con tus padres por fin se ha acabado
You think your debt to your parents is finally over
Pero cuando miras más de cerca en sus miradas notas algo raro
But when you look closer in their eyes you notice something strange
Y es que hay decepción en su interior y a la vez mucho enfado
And there is disappointment inside them and at the same time a lot of anger
¿Y acaso no sabes el por qué? Los has engañado
And don't you know why? You have deceived them
Haciéndoles pensar que te gustaba lo que has estudiado
Making them think you liked what you studied
Cuando en la realidad no ibas a trabajar
When in reality you were not going to work
En esa profesión en la que ellos tanto gastaron
In that profession in which they spent so much
Por ello es normal que ahora te digan que ya han terminado
That is why it is normal that they now tell you that they are done
De educarte y de apoyarte con dinero que han ganado
Of educating you and supporting you with the money they have earned
Pues ahora es tu turno de saber...
Well, now it's your turn to know...
Lo que es un trabajo e independizarse también
What a job is and becoming independent too
Para que lo valores bien
So you value it well
Y de paso para que te alejen de lo que creen
And by the way so that they distance you from what they believe
Condenaría tu futuro si lo estudiaras también
It would condemn your future if you studied it too
No tienes opción, en tu situación
You have no choice, in your situation
Le dices "hola" al trabajo y "adiós" al sueño anterior
You say "hello" to the job and "goodbye" to the previous dream
Quisiera regresar el tiempo atrás
I wish I could go back in time
Y no dejar mi destino en manos de alguien más
And don't leave my destiny in the hands of someone else
Si pudiera volver a soñar
If I could dream again
Podría lograr lo que nunca hice realidad
I could achieve what I never made real
Mírate, los años pasan
Look at yourself, the years go by
Antes soñar era sencillo estando solo en casa
Before, dreaming was easy being alone at home
Pero ya has formado una familia y esta sobrepasa
But you have already formed a family and it surpasses
En importancia a todo viejo sueño que ha habitado años en tu cabeza
In importance to every old dream that has lived for years in your head
Y mientes, cada que dices que no te arrepientes
And you lie, every time you say you don't regret
Por haber cambiado un sueño propio por el de otra gente
For having changed a dream of your own for that of other people
Y es que, no aceptas que no fuiste valiente
And you don't accept that you weren't brave
Y en cambio dices que ganas más que mucha gente
And instead you say you earn more than many people
Mira, tienes razón, no digo que no
Look, you are right, I'm not saying no
Pero cuánto dinero remplaza a una gran pasión?
But how much money replaces a great passion?
¿Un millón al mes o dos? Es esa tu situación?
A million a month or two? Is that your situation?
Ganas un sueldo promedio y odias tu profesión
You earn an average salary and you hate your profession
Se roba todo tu tiempo y vida sin compasión
It steals all your time and life without compassion
Casi 50 horas semanales sin diversión
Almost 50 hours a week without fun
Eres un esclavo y no lo sabes, ¡qué situación!
You are a slave and you don't know it, what a situation!
Pudiendo haber sido un genio enorme en tu otra pasión
You could have been a huge genius in your other passion
Quisiera regresar el tiempo atrás
I wish I could go back in time
Y no dejar mi destino en manos de alguien más
And don't leave my destiny in the hands of someone else
Si pudiera volver a soñar
If I could dream again
Podría lograr lo que nunca hice realidad
I could achieve what I never made real
Mírate, hoy hay arrugas por todo tu cuerpo
Look at yourself, today there are wrinkles all over your body
Y es más que evidente que en tu ser hay arrepentimiento
And it is more than evident that in your being there is repentance
Desearías volver atrás o mínimo comprar más tiempo
You wish you could go back or at least buy more time
Pero ya no es más que un sueño volver a soñar despierto
But it is no longer more than a dream to dream awake again
valiente de una vez y saca lo que llevas dentro
Be brave for once and take out what you carry inside
No le mientas al espejo, ya no cree en tus cuentos
Don't lie to the mirror, it doesn't believe your stories anymore
Por primera vez admite lo que callas todo el tiempo
For the first time, admit what you shut up all the time
Antes de que el tiempo acabe y vaya a robarte el aliento
Before time runs out and steals your breath away
Perdón, por no saber elegir bien
Sorry, for not knowing how to choose well
Por no luchar por mi pasión
For not fighting for my passion
No sabía un padre también
I didn't know a father too
Podía no tener la razón
He could not be right
El miedo fue mi perdición
Fear was my downfall
¿Por qué nadie me advirtió
Why didn't anyone warn me
Que aquella simple decisión
That that simple decision
Me llevaría adonde estoy?
Would it take me where I am?
Quisiera regresar el tiempo atrás
I wish I could go back in time
Y no dejar mi destino en manos de alguien más
And don't leave my destiny in the hands of someone else
Si pudiera volver a soñar
If I could dream again
Podría lograr lo que nunca hice realidad
I could achieve what I never made real





Writer(s): Green A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.