Paroles et traduction Green A - Si pudiera volver a soñar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si pudiera volver a soñar
If I Could Dream Again
Mírate,
hoy
vas
temblando
y
sientes
Look
at
you,
today
you
are
trembling
and
you
feel
Que
tu
corazón
palpita
cada
vez
más
fuerte
That
your
heart
beats
stronger
every
time
Y
es
que
estás
a
punto
de
empezar
And
you
are
about
to
start
En
la
universidad,
pero
ni
tu
cuerpo
o
tu
mente
proyectan
felicidad
At
university,
but
neither
your
body
nor
your
mind
project
happiness
Porque
no
sabes
si
estás
donde
deberías
de
estar
Because
you
don't
know
if
you
are
where
you
should
be
Pues
tus
padres
te
dijeron
qué
es
lo
que
ibas
a
estudiar
Well,
your
parents
told
you
what
you
were
going
to
study
Ya
que
dicen
no
da
dinero
lo
que
a
ti
más
Since
they
say
it
doesn't
make
money
what
you
love
most
Te
apasiona
en
este
mundo
sobre
todo
lo
demás
Passionate
about
in
this
world
above
all
else
No
te
culpo
por
optar
por
esa
propuesta
I
don't
blame
you
for
opting
for
that
proposal
Tan
sólo
querías
evitar
peleas
y
protestas
You
just
wanted
to
avoid
fights
and
protests
Sin
ser
tan
consciente
de
cómo
esa
decisión
te
afecta
Without
being
so
aware
of
how
that
decision
affects
you
Cuatro
o
cinco
años
de
aprender
cosas
que
no
te
interesan
Four
or
five
years
of
learning
things
that
don't
interest
you
¿Y
todo
por
qué?
Porque
te
importa
más
qué
piensa
And
all
for
what?
Because
you
care
more
what
people
think
La
gente
de
ti
que
hacer
lo
que
más
te
interesa
Of
you
than
doing
what
interests
you
most
¿Crees
que
al
terminar
por
fin
harás
lo
que
en
verdad
te
gusta?
Do
you
think
that
when
you
finish
you
will
finally
do
what
you
really
like?
Como
si
el
tiempo
parara
cuando
alguien
le
da
una
excusa
As
if
time
would
stop
when
someone
gives
it
an
excuse
Quisiera
regresar
el
tiempo
atrás
I
wish
I
could
go
back
in
time
Y
no
dejar
mi
destino
en
manos
de
alguien
más
And
don't
leave
my
destiny
in
the
hands
of
someone
else
Si
pudiera
volver
a
soñar
If
I
could
dream
again
Podría
lograr
lo
que
nunca
hice
realidad
I
could
achieve
what
I
never
made
real
Mírate,
hoy
te
has
graduado
Look
at
yourself,
today
you
have
graduated
Piensas
tu
deuda
con
tus
padres
por
fin
se
ha
acabado
You
think
your
debt
to
your
parents
is
finally
over
Pero
cuando
miras
más
de
cerca
en
sus
miradas
notas
algo
raro
But
when
you
look
closer
in
their
eyes
you
notice
something
strange
Y
es
que
hay
decepción
en
su
interior
y
a
la
vez
mucho
enfado
And
there
is
disappointment
inside
them
and
at
the
same
time
a
lot
of
anger
¿Y
acaso
no
sabes
el
por
qué?
Los
has
engañado
And
don't
you
know
why?
You
have
deceived
them
Haciéndoles
pensar
que
te
gustaba
lo
que
has
estudiado
Making
them
think
you
liked
what
you
studied
Cuando
en
la
realidad
no
ibas
a
trabajar
When
in
reality
you
were
not
going
to
work
En
esa
profesión
en
la
que
ellos
tanto
gastaron
In
that
profession
in
which
they
spent
so
much
Por
ello
es
normal
que
ahora
te
digan
que
ya
han
terminado
That
is
why
it
is
normal
that
they
now
tell
you
that
they
are
done
De
educarte
y
de
apoyarte
con
dinero
que
han
ganado
Of
educating
you
and
supporting
you
with
the
money
they
have
earned
Pues
ahora
es
tu
turno
de
saber...
Well,
now
it's
your
turn
to
know...
Lo
que
es
un
trabajo
e
independizarse
también
What
a
job
is
and
becoming
independent
too
Para
que
lo
valores
bien
So
you
value
it
well
Y
de
paso
para
que
te
alejen
de
lo
que
creen
And
by
the
way
so
that
they
distance
you
from
what
they
believe
Condenaría
tu
futuro
si
lo
estudiaras
también
It
would
condemn
your
future
if
you
studied
it
too
No
tienes
opción,
en
tu
situación
You
have
no
choice,
in
your
situation
Le
dices
"hola"
al
trabajo
y
"adiós"
al
sueño
anterior
You
say
"hello"
to
the
job
and
"goodbye"
to
the
previous
dream
Quisiera
regresar
el
tiempo
atrás
I
wish
I
could
go
back
in
time
Y
no
dejar
mi
destino
en
manos
de
alguien
más
And
don't
leave
my
destiny
in
the
hands
of
someone
else
Si
pudiera
volver
a
soñar
If
I
could
dream
again
Podría
lograr
lo
que
nunca
hice
realidad
I
could
achieve
what
I
never
made
real
Mírate,
los
años
pasan
Look
at
yourself,
the
years
go
by
Antes
soñar
era
sencillo
estando
solo
en
casa
Before,
dreaming
was
easy
being
alone
at
home
Pero
ya
has
formado
una
familia
y
esta
sobrepasa
But
you
have
already
formed
a
family
and
it
surpasses
En
importancia
a
todo
viejo
sueño
que
ha
habitado
años
en
tu
cabeza
In
importance
to
every
old
dream
that
has
lived
for
years
in
your
head
Y
mientes,
cada
que
dices
que
no
te
arrepientes
And
you
lie,
every
time
you
say
you
don't
regret
Por
haber
cambiado
un
sueño
propio
por
el
de
otra
gente
For
having
changed
a
dream
of
your
own
for
that
of
other
people
Y
es
que,
no
aceptas
que
no
fuiste
valiente
And
you
don't
accept
that
you
weren't
brave
Y
en
cambio
dices
que
ganas
más
que
mucha
gente
And
instead
you
say
you
earn
more
than
many
people
Mira,
tienes
razón,
no
digo
que
no
Look,
you
are
right,
I'm
not
saying
no
Pero
cuánto
dinero
remplaza
a
una
gran
pasión?
But
how
much
money
replaces
a
great
passion?
¿Un
millón
al
mes
o
dos?
Es
esa
tu
situación?
A
million
a
month
or
two?
Is
that
your
situation?
Ganas
un
sueldo
promedio
y
odias
tu
profesión
You
earn
an
average
salary
and
you
hate
your
profession
Se
roba
todo
tu
tiempo
y
vida
sin
compasión
It
steals
all
your
time
and
life
without
compassion
Casi
50
horas
semanales
sin
diversión
Almost
50
hours
a
week
without
fun
Eres
un
esclavo
y
no
lo
sabes,
¡qué
situación!
You
are
a
slave
and
you
don't
know
it,
what
a
situation!
Pudiendo
haber
sido
un
genio
enorme
en
tu
otra
pasión
You
could
have
been
a
huge
genius
in
your
other
passion
Quisiera
regresar
el
tiempo
atrás
I
wish
I
could
go
back
in
time
Y
no
dejar
mi
destino
en
manos
de
alguien
más
And
don't
leave
my
destiny
in
the
hands
of
someone
else
Si
pudiera
volver
a
soñar
If
I
could
dream
again
Podría
lograr
lo
que
nunca
hice
realidad
I
could
achieve
what
I
never
made
real
Mírate,
hoy
hay
arrugas
por
todo
tu
cuerpo
Look
at
yourself,
today
there
are
wrinkles
all
over
your
body
Y
es
más
que
evidente
que
en
tu
ser
hay
arrepentimiento
And
it
is
more
than
evident
that
in
your
being
there
is
repentance
Desearías
volver
atrás
o
mínimo
comprar
más
tiempo
You
wish
you
could
go
back
or
at
least
buy
more
time
Pero
ya
no
es
más
que
un
sueño
volver
a
soñar
despierto
But
it
is
no
longer
more
than
a
dream
to
dream
awake
again
Sé
valiente
de
una
vez
y
saca
lo
que
llevas
dentro
Be
brave
for
once
and
take
out
what
you
carry
inside
No
le
mientas
al
espejo,
ya
no
cree
en
tus
cuentos
Don't
lie
to
the
mirror,
it
doesn't
believe
your
stories
anymore
Por
primera
vez
admite
lo
que
callas
todo
el
tiempo
For
the
first
time,
admit
what
you
shut
up
all
the
time
Antes
de
que
el
tiempo
acabe
y
vaya
a
robarte
el
aliento
Before
time
runs
out
and
steals
your
breath
away
Perdón,
por
no
saber
elegir
bien
Sorry,
for
not
knowing
how
to
choose
well
Por
no
luchar
por
mi
pasión
For
not
fighting
for
my
passion
No
sabía
un
padre
también
I
didn't
know
a
father
too
Podía
no
tener
la
razón
He
could
not
be
right
El
miedo
fue
mi
perdición
Fear
was
my
downfall
¿Por
qué
nadie
me
advirtió
Why
didn't
anyone
warn
me
Que
aquella
simple
decisión
That
that
simple
decision
Me
llevaría
adonde
estoy?
Would
it
take
me
where
I
am?
Quisiera
regresar
el
tiempo
atrás
I
wish
I
could
go
back
in
time
Y
no
dejar
mi
destino
en
manos
de
alguien
más
And
don't
leave
my
destiny
in
the
hands
of
someone
else
Si
pudiera
volver
a
soñar
If
I
could
dream
again
Podría
lograr
lo
que
nunca
hice
realidad
I
could
achieve
what
I
never
made
real
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Green A
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.