Green Day - Know Your Enemy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Green Day - Know Your Enemy




Do you know the enemy?
Ты знаешь врага?
Do you know your enemy?
Ты знаешь своего врага?
Well, gotta know the enemy, rah-eh
Что ж, нужно знать врага, РА-а
Do you know the enemy?
Ты знаешь врага?
Do you know your enemy?
Ты знаешь своего врага?
Well, gotta know the enemy, rah-eh
Что ж, нужно знать врага, РА-а
Do you know the enemy?
Ты знаешь врага?
Do you know your enemy?
Ты знаешь своего врага?
Well, gotta know the enemy, rah-eh
Что ж, нужно знать врага, РА-а
Violence is an energy
Насилие-это энергия.
Against the enemy
Против врага
Well, violence is an energy, rah-eh
Что ж, насилие-это Энергия, Ра-а
Bringing on the fury
Навлекая на себя ярость
The choir infultry
Хор инфультри
Revolt against the honor to obey (oh-eh, oh-eh)
Бунт против чести повиноваться (о-э, о-э)
Overthrow the effigy
Свергните чучело!
The vast majority
Подавляющее большинство
Well, burning down the foreman of control (oh-eh, oh-eh)
Ну, сжигая дотла бригадира управления (о-э, о-э).
And silence is an enemy
А молчание-враг.
Against your urgency
Вопреки твоей настойчивости.
So rally up the demons of your soul (oh-eh, oh-eh)
Так собери же демонов своей души (о-э, о-э).
Do you know the enemy?
Ты знаешь врага?
Do you know your enemy?
Ты знаешь своего врага?
Well, gotta know the enemy, rah-eh
Что ж, нужно знать врага, РА-а
Do you know the enemy?
Ты знаешь врага?
Do you know your enemy?
Ты знаешь своего врага?
Well, gotta know the enemy, rah-eh
Что ж, нужно знать врага, РА-а
The insurgency will rise
Восстанет мятеж.
When the blood's been sacrificed
Когда кровь принесена в жертву
Don't be blinded by the lies in your eyes
Не будь ослеплен ложью в твоих глазах.
Say!
Скажи!
Oh-eh, oh-eh
О-е-е, о-е-е
Oh-eh, oh-eh
О-е-е, о-е-е
Well, violence is an energy (oh-eh, oh-eh)
Что ж, насилие-это энергия (о-э, о-э).
Well, from here to eternity (oh-eh, oh-eh)
Что ж, отсюда и в вечность (о-э, о-э).
Well, violence is an energy (oh-eh, oh-eh)
Что ж, насилие-это энергия (о-э, о-э).
Well, silence is the enemy, so gimme, gimme revolution
Что ж, молчание-это враг, так что дай мне, дай мне революцию.
Do you know the enemy?
Ты знаешь врага?
Do you know your enemy?
Ты знаешь своего врага?
Well, gotta know the enemy, rah-eh
Что ж, нужно знать врага, РА-а
Do you know the enemy?
Ты знаешь врага?
Do you know your enemy?
Ты знаешь своего врага?
Well, gotta know the enemy, rah-eh
Что ж, нужно знать врага, РА-а
Do you know the enemy?
Ты знаешь врага?
Do you know your enemy?
Ты знаешь своего врага?
Well, gotta know the enemy, rah-eh
Что ж, нужно знать врага, РА-а
Overthrow the effigy (do you know the enemy?)
Свергните чучело (знаете ли вы врага?)
The vast majority
Подавляющее большинство
Well, burning down the foreman of control (well, gotta know the enemy)
Ну, сжигая дотла бригадира управления (ну, надо же знать врага)
(Oh-eh, oh-eh)
(о-Эх, о-Эх)
And silence is an enemy (do you know the enemy?)
А молчание-это враг (знаете ли вы врага?)
Against your urgency
Вопреки твоей настойчивости.
So rally up the demons of your soul (well, gotta know the enemy)
Так собери же демонов своей души (Что ж, нужно знать врага)
(Oh-eh, oh-eh)
(о-э, о-э)





Writer(s): BILLIE JOE ARMSTRONG, MICHAEL PRITCHARD, FRANK E., III WRIGHT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.