Paroles et traduction Green Day - Know Your Enemy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
know
the
enemy?
Ты
знаешь
врага?
Do
you
know
your
enemy?
Ты
знаешь
своего
врага?
Well,
gotta
know
the
enemy,
rah-eh
Что
ж,
нужно
знать
врага,
РА-а
Do
you
know
the
enemy?
Ты
знаешь
врага?
Do
you
know
your
enemy?
Ты
знаешь
своего
врага?
Well,
gotta
know
the
enemy,
rah-eh
Что
ж,
нужно
знать
врага,
РА-а
Do
you
know
the
enemy?
Ты
знаешь
врага?
Do
you
know
your
enemy?
Ты
знаешь
своего
врага?
Well,
gotta
know
the
enemy,
rah-eh
Что
ж,
нужно
знать
врага,
РА-а
Violence
is
an
energy
Насилие-это
энергия.
Against
the
enemy
Против
врага
Well,
violence
is
an
energy,
rah-eh
Что
ж,
насилие-это
Энергия,
Ра-а
Bringing
on
the
fury
Навлекая
на
себя
ярость
The
choir
infultry
Хор
инфультри
Revolt
against
the
honor
to
obey
(oh-eh,
oh-eh)
Бунт
против
чести
повиноваться
(о-э,
о-э)
Overthrow
the
effigy
Свергните
чучело!
The
vast
majority
Подавляющее
большинство
Well,
burning
down
the
foreman
of
control
(oh-eh,
oh-eh)
Ну,
сжигая
дотла
бригадира
управления
(о-э,
о-э).
And
silence
is
an
enemy
А
молчание-враг.
Against
your
urgency
Вопреки
твоей
настойчивости.
So
rally
up
the
demons
of
your
soul
(oh-eh,
oh-eh)
Так
собери
же
демонов
своей
души
(о-э,
о-э).
Do
you
know
the
enemy?
Ты
знаешь
врага?
Do
you
know
your
enemy?
Ты
знаешь
своего
врага?
Well,
gotta
know
the
enemy,
rah-eh
Что
ж,
нужно
знать
врага,
РА-а
Do
you
know
the
enemy?
Ты
знаешь
врага?
Do
you
know
your
enemy?
Ты
знаешь
своего
врага?
Well,
gotta
know
the
enemy,
rah-eh
Что
ж,
нужно
знать
врага,
РА-а
The
insurgency
will
rise
Восстанет
мятеж.
When
the
blood's
been
sacrificed
Когда
кровь
принесена
в
жертву
Don't
be
blinded
by
the
lies
in
your
eyes
Не
будь
ослеплен
ложью
в
твоих
глазах.
Oh-eh,
oh-eh
О-е-е,
о-е-е
Oh-eh,
oh-eh
О-е-е,
о-е-е
Well,
violence
is
an
energy
(oh-eh,
oh-eh)
Что
ж,
насилие-это
энергия
(о-э,
о-э).
Well,
from
here
to
eternity
(oh-eh,
oh-eh)
Что
ж,
отсюда
и
в
вечность
(о-э,
о-э).
Well,
violence
is
an
energy
(oh-eh,
oh-eh)
Что
ж,
насилие-это
энергия
(о-э,
о-э).
Well,
silence
is
the
enemy,
so
gimme,
gimme
revolution
Что
ж,
молчание-это
враг,
так
что
дай
мне,
дай
мне
революцию.
Do
you
know
the
enemy?
Ты
знаешь
врага?
Do
you
know
your
enemy?
Ты
знаешь
своего
врага?
Well,
gotta
know
the
enemy,
rah-eh
Что
ж,
нужно
знать
врага,
РА-а
Do
you
know
the
enemy?
Ты
знаешь
врага?
Do
you
know
your
enemy?
Ты
знаешь
своего
врага?
Well,
gotta
know
the
enemy,
rah-eh
Что
ж,
нужно
знать
врага,
РА-а
Do
you
know
the
enemy?
Ты
знаешь
врага?
Do
you
know
your
enemy?
Ты
знаешь
своего
врага?
Well,
gotta
know
the
enemy,
rah-eh
Что
ж,
нужно
знать
врага,
РА-а
Overthrow
the
effigy
(do
you
know
the
enemy?)
Свергните
чучело
(знаете
ли
вы
врага?)
The
vast
majority
Подавляющее
большинство
Well,
burning
down
the
foreman
of
control
(well,
gotta
know
the
enemy)
Ну,
сжигая
дотла
бригадира
управления
(ну,
надо
же
знать
врага)
(Oh-eh,
oh-eh)
(о-Эх,
о-Эх)
And
silence
is
an
enemy
(do
you
know
the
enemy?)
А
молчание-это
враг
(знаете
ли
вы
врага?)
Against
your
urgency
Вопреки
твоей
настойчивости.
So
rally
up
the
demons
of
your
soul
(well,
gotta
know
the
enemy)
Так
собери
же
демонов
своей
души
(Что
ж,
нужно
знать
врага)
(Oh-eh,
oh-eh)
(о-э,
о-э)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BILLIE JOE ARMSTRONG, MICHAEL PRITCHARD, FRANK E., III WRIGHT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.