Green Grey - Хто зна - traduction des paroles en allemand

Хто зна - Green Greytraduction en allemand




Хто зна
Wer weiß
Ніби догорає світло і все набридло, в мені немає слів
Es ist, als ob das Licht ausgeht und alles langweilig ist, mir fehlen die Worte
Ніби мене погано чути, а все забути, я дійсно не зумів
Als ob man mich schlecht hört, und alles zu vergessen, habe ich wirklich nicht geschafft
Не вагаючись ні трохи, мені не шкода, що я усе віддав тобі
Ohne zu zögern, bereue ich es nicht, dass ich dir alles gegeben habe
Відпочиваю я, чекаю я, чекаю я
Ich ruhe mich aus, ich warte, ich warte
Хто зна? Весна? Там де ти є мене нема
Wer weiß? Frühling? Dort, wo du bist, bin ich nicht
Я йду, реагуй! Врятуй мене, мене врятуй!
Ich gehe, reagiere! Rette mich, rette mich!
Я твій літак! Я ніби є - тебе нема
Ich bin dein Flugzeug! Ich bin irgendwie da - du bist nicht da
Хто зна? Весна? Тремтіти моє сердце
Wer weiß? Frühling? Mein Herz bebt
Засинає моє місто, ніби навмисно мені бракує слів
Meine Stadt schläft ein, als ob absichtlich, mir fehlen die Worte
Тобі я дарував намисто, чи трохи хисту, тільки не заважай мені
Ich habe dir eine Halskette geschenkt, oder ein bisschen Talent, nur störe mich nicht
Або мене погано чути, тебе забути я дійсно влучно не зумів
Oder man hört mich schlecht, dich zu vergessen, habe ich wirklich nicht geschafft
Не вагаючись ні трохи, мені не шкода, що усе віддав
Ohne zu zögern, bereue ich es nicht, dass ich alles gegeben habe
Хто зна? Весна? Там де ти є мене нема
Wer weiß? Frühling? Dort, wo du bist, bin ich nicht
Я йду, реагуй! Врятуй мене, мене врятуй!
Ich gehe, reagiere! Rette mich, rette mich!
Я твій літак! Я ніби є - тебе нема
Ich bin dein Flugzeug! Ich bin irgendwie da - du bist nicht da
Хто зна? Весна? Тремтіти моє сердце... Чуєш?
Wer weiß? Frühling? Mein Herz bebt... Hörst du?
Ніби догорає світло і все набридло, в мені немає слів
Es ist, als ob das Licht ausgeht und alles langweilig ist, mir fehlen die Worte
Відпочиваю я, чекаю я, чекаю я
Ich ruhe mich aus, ich warte, ich warte
Хто зна? Весна? Там де ти є мене нема
Wer weiß? Frühling? Dort, wo du bist, bin ich nicht
Я йду, реагуй! Врятуй мене, мене врятуй!
Ich gehe, reagiere! Rette mich, rette mich!
Я твій літак! Я ніби є - тебе нема
Ich bin dein Flugzeug! Ich bin irgendwie da - du bist nicht da
Хто зна? Весна? Тремтіти моє сердце
Wer weiß? Frühling? Mein Herz bebt
Хто зна? Весна? Там де ти є мене нема
Wer weiß? Frühling? Dort, wo du bist, bin ich nicht
Я йду йду), реагуй (реагуй)! Врятуй мене, мене врятуй!
Ich gehe (ich gehe), reagiere (reagiere)! Rette mich, rette mich!
Я твій літак! Я ніби є - тебе нема
Ich bin dein Flugzeug! Ich bin irgendwie da - du bist nicht da
Хто зна? Весна? Тремтіти моє сердце... Чуєш?
Wer weiß? Frühling? Mein Herz bebt... Hörst du?
Чуєш?
Hörst du?
Чуєш?
Hörst du?
Тремтіти моє сердце... Чуєш?
Mein Herz bebt... Hörst du?





Writer(s): A. Yatskenko, D. Muravistkiy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.