Green Money - Je n'oublie rien - traduction des paroles en allemand

Je n'oublie rien - Green Moneytraduction en allemand




Je n'oublie rien
Ich vergesse nichts
Dans la peau du mauvais rôle vu comme un étranger
In der Haut der Bösewicht, gesehen wie ein Fremder
Police, services sociaux j'grandis dans des foyers
Polizei, Sozialdienste, ich wuchs in Heimen auf
Une enfance marquée par les coups
Eine Kindheit geprägt von Schlägen
Pas ceux d'mes parents mais plutôt de ceux que m'ont donné la vie
Nicht von meinen Eltern, sondern von denen, die mir Leben gaben
Mama était pauvre oui pour m'élever
Mama war arm, ja, um mich großzuziehen
Elle a fait c'qu'il faut, fait c'qu'il fallait, fait c'qu'elle pouvait
Sie tat, was nötig war, tat, was sie konnte
Ca sera dur de remonter la pente
Es wird schwer sein, den Berg hochzukommen
Mon coeur ne bat plus à part quand j'chante
Mein Herz schlägt nicht mehr, außer wenn ich singe
Aucun repère encore moins d'père
Keine Vorbilder, noch weniger einen Vater
Donc zéro consigne pour mon avenir frère
Also keine Ratschläge für meine Zukunft, Bruder
Comme pour tout j'ai du y faire face
Wie für alles musste ich mich stellen
Aucun souvenir ne s'efface
Keine Erinnerung wird gelöscht
Quelques souvenirs quelques mots
Ein paar Erinnerungen, ein paar Worte
Je n'oublie rien de tout c'qui s'est passé
Ich vergesse nichts von all dem, was passiert ist
Et quand se baisse le rideau
Und wenn der Vorhang fällt
Les images ne peuvent pas s'effacer
Können die Bilder nicht verschwinden
Car j'ai les miens dans la peau
Denn ich habe die meinen unter der Haut
L'amour la violence comme enlacé
Liebe und Gewalt, wie umarmt
Ma famille dans la peau
Meine Familie unter der Haut
Ce qui me permet d'avancer
Was mich vorwärts bringt
J'ai vu la police menotter mes parents
Ich sah die Polizei meine Eltern fesseln
Pour trafic, pour crack, pour héroïne
Für Handel, für Crack, für Heroin
Maman me dit fils soit fort soit un
Mama sagt, Sohn, sei stark, sei ein
Grand
Großer
S'ils te questionnent ne dis rien, jamais ne néglige
Wenn sie dich fragen, sag nichts, vernachlässige nie
Des études veut faire ta petite soeur
Deine kleine Schwester will studieren
Ca passera vite j'reviendrais vite ensuite elle pleure
Es geht schnell vorbei, ich komme bald zurück, dann weint sie
Maman est partie en prison
Mama ging ins Gefängnis
Je n'savais que dire j'n'ai que huit ans
Ich wusste nicht, was sagen, ich bin erst acht
2 ans plus tard mon père décède
2 Jahre später stirbt mein Vater
Avec ma mère j'te dis pas le nombre de disputes
Mit Mama, ich sag dir nicht, wie viele Streits
Que des vas et vient entre le 7.8
Nur hin und her zwischen dem 7.8
Le 9.2., le 9.3, j'sais plus j'habite
Dem 9.2., dem 9.3, ich weiß nicht mehr, wo ich wohne
J'en ai marre des profs, j'en ai marre des juges
Ich hab die Nase voll von Lehrern, von Richtern
Quand mama est morte c'est dehors qu'j'ai trouvé refuge
Als Mama starb, fand ich draußen Zuflucht
J'arrête l'école j'enchaîne les conneries
Ich breche die Schule ab, mache nur noch Mist
A 20 ans j'ai un fils et j'veux l'meilleur pour lui
Mit 20 hab ich einen Sohn und will das Beste für ihn
Quelques souvenirs quelques mots
Ein paar Erinnerungen, ein paar Worte
Je n'oublie rien de tout c'qui s'est passé
Ich vergesse nichts von all dem, was passiert ist
Et quand se baisse le rideau
Und wenn der Vorhang fällt
Les images ne peuvent pas s'effacer
Können die Bilder nicht verschwinden
Car j'ai les miens dans la peau
Denn ich habe die meinen unter der Haut
L'amour la violence comme enlacé
Liebe und Gewalt, wie umarmt
Ma famille dans la peau
Meine Familie unter der Haut
Ce qui me permet d'avancer
Was mich vorwärts bringt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.