Green Money - Je n'oublie rien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Green Money - Je n'oublie rien




Je n'oublie rien
I Forget Nothing
Dans la peau du mauvais rôle vu comme un étranger
In the skin of the villain seen as a stranger
Police, services sociaux j'grandis dans des foyers
Police, social services I grew up in foster homes
Une enfance marquée par les coups
A childhood marked by blows
Pas ceux d'mes parents mais plutôt de ceux que m'ont donné la vie
Not those of my parents but rather those that life gave me
Mama était pauvre oui pour m'élever
Mama was poor yes to raise me
Elle a fait c'qu'il faut, fait c'qu'il fallait, fait c'qu'elle pouvait
She did what she had to do, what she had to do, what she could
Ca sera dur de remonter la pente
It will be hard to climb the slope
Mon coeur ne bat plus à part quand j'chante
My heart no longer beats except when I sing
Aucun repère encore moins d'père
No point of reference, even less of a father
Donc zéro consigne pour mon avenir frère
So zero guidance for my future brother
Comme pour tout j'ai du y faire face
As with everything I had to face it
Aucun souvenir ne s'efface
No memory fades
Quelques souvenirs quelques mots
A few memories a few words
Je n'oublie rien de tout c'qui s'est passé
I forget nothing of all that happened
Et quand se baisse le rideau
And when the curtain falls
Les images ne peuvent pas s'effacer
Images can't be erased
Car j'ai les miens dans la peau
Because I have mine in my skin
L'amour la violence comme enlacé
Love and violence are interlaced
Ma famille dans la peau
My family in my skin
Ce qui me permet d'avancer
What allows me to move forward
J'ai vu la police menotter mes parents
I saw the police handcuff my parents
Pour trafic, pour crack, pour héroïne
For trafficking, for crack, for heroin
Maman me dit fils soit fort soit un
Mom says son be strong be one
Grand
Big
S'ils te questionnent ne dis rien, jamais ne néglige
If they question you don't say anything, never neglect
Des études veut faire ta petite soeur
Your little sister wants to study
Ca passera vite j'reviendrais vite ensuite elle pleure
It will pass quickly I will come back quickly then she cries
Maman est partie en prison
Mom is gone to jail
Je n'savais que dire j'n'ai que huit ans
I didn't know what to say I'm only eight
2 ans plus tard mon père décède
2 years later my father dies
Avec ma mère j'te dis pas le nombre de disputes
With my mother I tell you the number of disputes
Que des vas et vient entre le 7.8
That comes and goes between the 7.8
Le 9.2., le 9.3, j'sais plus j'habite
The 9.2., the 9.3, I don't know where I live anymore
J'en ai marre des profs, j'en ai marre des juges
I am fed up with teachers, I am fed up with judges
Quand mama est morte c'est dehors qu'j'ai trouvé refuge
When Mama died, I found refuge outside
J'arrête l'école j'enchaîne les conneries
I quit school, I chain the bullshit
A 20 ans j'ai un fils et j'veux l'meilleur pour lui
At 20 years old I have a son and I want the best for him
Quelques souvenirs quelques mots
A few memories a few words
Je n'oublie rien de tout c'qui s'est passé
I forget nothing of all that happened
Et quand se baisse le rideau
And when the curtain falls
Les images ne peuvent pas s'effacer
Images can't be erased
Car j'ai les miens dans la peau
Because I have mine in my skin
L'amour la violence comme enlacé
Love and violence are interlaced
Ma famille dans la peau
My family in my skin
Ce qui me permet d'avancer
What allows me to move forward






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.