Empecé escribiendo letras a los trece, empecé dando candela y escribiendo en el pupitre del taburete.
I started writing lyrics at thirteen, started giving fire and writing on the desk of the stool.
Odiaba las matemáticas, tenía que entretenerme, las flores si no las riegas ni las quieres nunca crecen.
I hated math, I had to entertain myself, flowers if you don't water them or love them never grow.
Soñaba con irme al prado a escribir y darle un calo, me sentía acorralado; como un pájaro en su jaula, como un pez en un acuario, yo quería volar, surcar el mar...
I dreamed of going to the meadow to write and give it a shout, I felt cornered; like a bird in its cage, like a fish in an aquarium, I wanted to fly, to sail the sea...
Mientras no haga daño a nadie, seguiré buscando la verdad en calle.
As long as I don't hurt anyone, I'll keep searching for the truth on the street.
Escribiendo lo que veo con el corazón viviendo en Babilon.
Writing what I see with my heart living in Babylon.
Mientras no haga daño a nadie, seguiré buscando la verdad en calle.
As long as I don't hurt anyone, I'll keep searching for the truth on the street.
Escribiendo lo que veo con el corazón viviendo en Babilon.
Writing what I see with my heart living in Babylon.
Los profes me decían que servía, pero no me convencían porque yo quería ser como un currante.
The teachers told me I was useful, but they didn't convince me because I wanted to be like a worker.
Currante de la rima, cuatro versos y un mensaje entre las líneas adornado con el cante.
Rhyme worker, four verses and a message between the lines adorned with singing.
Saltar la barrera de...
Jump the fence of...
Saltar la frontera de.
Jump the border of.
Lo que sueñes tu lucha por conseguirlo.
What you dream about, you fight to achieve it.
Olvida los protocolos y recuerda ser tu mismo.
Forget the protocols and remember to be yourself.
Mientras no haga daño a nadie, seguiré buscando la verdad en calle.
As long as I don't hurt anyone, I'll keep searching for the truth on the street.
Escribiendo lo que veo con el corazón viviendo en Babilon.
Writing what I see with my heart living in Babylon.
Mientras no haga daño a nadie, seguiré buscando la verdad en calle.
As long as I don't hurt anyone, I'll keep searching for the truth on the street.
Escribiendo lo que veo con el corazón viviendo en Babilon.
Writing what I see with my heart living in Babylon.
Viviendo en Babilon donde el dinero mueve el mundo a su compás.
Living in Babylon where money moves the world to its beat.
Yo prefiero ser humilde marinero, que ser rico y un embustero capitán y poder surcar el mar aunque yendo a trabajar.
I prefer to be a humble sailor, than to be a rich and a deceitful captain and be able to sail the sea even if going to work.
Fue lo primero, que aprendí yo a ser sincero, lo segundo a respetar, lo tercero fue escuchar a los demás, luego aprender a valorar siempre con positividad y escuchando a los maestros que me cruzo en la ciudad.
It was the first thing, I learned to be sincere, the second was to respect, the third was to listen to others, then to learn to always value with positivity and listening to the teachers that I meet in the city.
Mientras no haga daño a nadie, seguiré buscando la verdad en calle.
As long as I don't hurt anyone, I'll keep searching for the truth on the street.
Escribiendo lo que veo con el corazón viviendo en babilon.
Writing what I see with my heart living in babylon.
Mientras no haga daño a nadie, seguiré buscando la verdad en calle.
As long as I don't hurt anyone, I'll keep searching for the truth on the street.
Escribiendo lo que veo con el corazón viviendo en babilon.
Writing what I see with my heart living in babylon.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.