Greenface - Plus pareil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Greenface - Plus pareil




Plus pareil
Not the same anymore
Entre nous ce n'est plus pareil
It's not the same between us anymore
Bébé entre nous c'est plus pareil
Baby, it's not the same between us anymore
Depuis qu't'as fait ça c'est plus pareil (non, non)
Since you did that, it's not the same anymore (no, no)
Entre nous ce n'est plus pareil
It's not the same between us anymore
Depuis que t'as fait ça c'est plus pareil
Since you did that, it's not the same anymore
J'me souviens même pas tout c'que j'ai bu la veille
I don't even remember everything I drank the night before
Ça allait un tout p'tit peu mieux quand j'ai vu ma paye
It was a little better when I saw my paycheck
Mais c'est plus la même j'reconnais plus celle que j'aime (nan)
But it's not the same, I don't recognize the one I love anymore (no)
Et quand t'es partie je ne comprenais rien du tout du monde
And when you left, I didn't understand anything about the world
Et jeune con prenait n'importe qui pour un foutu con
And young fool took anyone for a damn fool
Jeune con s'est bien pété la gueule au bout du compte
Young fool really screwed up in the end
J'crois que j'm'étais trompé sur la solution
I think I was wrong about the solution
Quand j'fais des erreurs bah j'dois me relever (relever)
When I make mistakes, I have to get back up (get back up)
C'est maman qui m'l'a appris elle m'a bien élevé (élevé)
Mom taught me that, she raised me well (raised me well)
Elle voulait qu'j'fasse mes lacets plus tard mes leçons
She wanted me to tie my shoelaces later, my lessons
j'vais lancer l'assaut car j'veux rouler en BMW
Now I'm going to launch the assault because I want to drive a BMW
Et c'était toi ou la coupe que j'allais soulever
And it was you or the cup I was going to lift
Mais je sais plus trop (je sais plus trop)
But I don't know anymore (I don't know anymore)
Les conneries d'jeunesse
The nonsense of youth
J'aurais peut-être les faire plus tôt (les faire plus tôt)
Maybe I should have done them earlier (done them earlier)
J'dois avancer plus vite maintenant
I need to move faster now
Que j'manque de pétrole (j'manque de pétrole)
That I lack oil (I lack oil)
J'ai pas envie de passer pour le plus fou du lot
I don't want to be seen as the biggest fool of the bunch
Mais qu'est-ce que c'est relou tout ça (relou tout ça)
But what a drag all this is (drag all this is)
Moi j'aurais fait tout pour toi (fait tout pour toi)
I would have done anything for you (done anything for you)
Mais qu'est-ce que mais qu'est-ce que c'est relou tout ça
But what a drag, what a drag all this is
(mais qu'est-ce que mais qu'est-ce que c'est relou tout ça)
(but what a drag, what a drag all this is)
Moi j'aurais moi j'aurais fait tout pour toi (fait tout pour toi)
I would have, I would have done anything for you (done anything for you)
Mais entre nous ce n'est plus pareil
But it's not the same between us anymore
(entre nous ce n'est plus pareil)
(it's not the same between us anymore)
Nan bébé entre nous c'est plus pareil
No baby, it's not the same between us anymore
(nan bébé entre nous c'est plus pareil)
(no baby, it's not the same between us anymore)
Ouais depuis qu't'as fait ça c'est plus pareil non non
Yeah, since you did that, it's not the same anymore, no, no
(ouais depuis que t'as fait ça c'est plus pareil)
(yeah, since you did that, it's not the same anymore)
Depuis qu't'as fait ça c'est plus pareil (plus pareil)
Since you did that, it's not the same anymore (not the same anymore)
Entre nous ce n'est plus pareil (entre nous ce n'est plus pareil)
It's not the same between us anymore (it's not the same between us anymore)
Depuis qu't'as fait ça c'est plus pareil
Since you did that, it's not the same anymore
(nan depuis qu't'as fait ça c'est plus pareil)
(no since you did that, it's not the same anymore)
Depuis qu't'as fait ça c'est plus pareil non non
Since you did that, it's not the same anymore, no, no
(nan depuis qu't'as fait ça c'est plus pareil)
(no since you did that, it's not the same anymore)
Entre nous ce n'est plus pareil
It's not the same between us anymore





Writer(s): Chris Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.