Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
got
so
much
bullshit
regret
in
my
veins
Yo,
hab
so
viel
Scheiß-Bedauern
in
meinen
Venen
I'm
not
even
eighteen,
I'm
too
young
for
this
shit
Ich
bin
nicht
mal
achtzehn,
ich
bin
zu
jung
für
diese
Scheiße
Lamented
my
position
at
the
bottom
of
the
food
chain
Beklagte
meine
Position
am
unteren
Ende
der
Nahrungskette
Lemme
tell
you,
mothafucka,
it's
a
new
day
Lass
mich
dir
sagen,
verdammte
Scheiße,
es
ist
ein
neuer
Tag
No
more
friends,
cuz
if
you
lose
one,
that's
heartache
Keine
Freunde
mehr,
denn
wenn
du
einen
verlierst,
ist
das
Herzschmerz
No
more
blind
love,
that
shit
will
tear
you
a
new
one
Keine
blinde
Liebe
mehr,
das
Zeug
reißt
dich
in
Stücke
You
gotta
keep
it
cool
son
Du
musst
cool
bleiben,
mein
Sohn
Cuz
you
know
heat
rises
like
a
beluga
Denn
du
weißt,
Hitze
steigt
auf
wie
ein
Beluga
Gaspin'
for
air
while
you're
passin'
it
by
Nach
Luft
schnappen,
während
du
daran
vorbeifährst
Starin'
out
the
window
from
the
passenger's
side
Aus
dem
Fenster
starren
von
der
Beifahrerseite
Crash
in
the
mud,
and
you
choke
down
a
sigh
Im
Schlamm
abstürzen
und
einen
Seufzer
hinunterschlucken
Sacrificed
brotherhood
to
hold
onto
pride
Bruderschaft
geopfert,
um
den
Stolz
zu
bewahren
Feelin'
sorrow,
feelin'
sorrow,
got
me
face
down
Fühle
Wehmut,
fühle
Wehmut,
liege
mit
dem
Gesicht
nach
unten
Miss
my
old
dogs,
miss
my
greyhounds
Vermisse
meine
alten
Hunde,
vermisse
meine
Windhunde
We
saw
life
through
the
lens
of
a
playground
Wir
sahen
das
Leben
durch
die
Linse
eines
Spielplatzes
Smoke
pot
by
the
swings,
but
the
bass
loud
Rauchten
Gras
bei
den
Schaukeln,
aber
der
Bass
war
laut
Feelin'
weak
in
the
knees,
we
were
spacebound
Fühlten
uns
schwach
in
den
Knien,
wir
waren
im
Weltraum
You
played
Shady
songs,
I
played
with
fake
rounds
Du
hast
Shady-Songs
gespielt,
ich
habe
mit
falschen
Patronen
gespielt
You
had
twenty
bucks
on
your
paypal
Du
hattest
zwanzig
Dollar
auf
deinem
PayPal
I
had
a
dime
and
desire
to
be
made
proud
Ich
hatte
einen
Groschen
und
den
Wunsch,
stolz
gemacht
zu
werden
Seems
like
yesterday
we
celebrated
through
the
weekend
non-stop
Scheint
wie
gestern,
dass
wir
das
ganze
Wochenende
durchgefeiert
haben
Our
friend
in
common's
birthday,
we
had
many
a
shot
Der
Geburtstag
unseres
gemeinsamen
Freundes,
wir
hatten
viele
Shots
We
partied
at
my
place,
called
2 ubers
to
my
spot
Wir
feierten
bei
mir,
riefen
2 Ubers
zu
mir
We
were
on
our
way,
feeling
great
like
at
the
top
Wir
waren
auf
dem
Weg,
fühlten
uns
großartig,
wie
ganz
oben
Took
a
right
up
on
the
freeway,
we
were
headed
up
the
ramp
Bogen
rechts
auf
die
Autobahn
ab,
wir
fuhren
die
Rampe
hinauf
Heard
the
screeching
of
a
wheel,
like
on
the
brakes
somebody
slammed
Hörte
das
Kreischen
eines
Rades,
als
ob
jemand
auf
die
Bremse
getreten
wäre
Turned
my
head
over
my
shoulder,
then
I
saw
a
swerving
lamp
Drehte
meinen
Kopf
über
meine
Schulter,
dann
sah
ich
eine
ausweichende
Lampe
Sound
went
like
a
thunder,
hit
them
on
the
side
Das
Geräusch
war
wie
ein
Donner,
traf
sie
an
der
Seite
Car
came
outta
nowhere,
and
it
hit
my
friend's
ride
Ein
Auto
kam
aus
dem
Nichts
und
traf
das
Auto
meines
Freundes
Spun
outta
control,
I
saw
a
thousand
pieces
fly
Drehte
sich
außer
Kontrolle,
ich
sah
tausend
Teile
fliegen
Friends
and
I
got
out
the
car,
quickly
ran
toward
the
site
Freunde
und
ich
stiegen
aus
dem
Auto,
rannten
schnell
zur
Unfallstelle
I
tried
yanking
on
the
door,
but
you
were
locked
away
inside
Ich
versuchte,
an
der
Tür
zu
zerren,
aber
du
warst
darin
eingeschlossen
Fallen
to
a
slumber
from
which
you
I
couldn't
pry
In
einen
Schlummer
gefallen,
aus
dem
ich
dich
nicht
befreien
konnte
I
pulled
and
I
pulled
with
all
my
strength
I
had
inside
Ich
zog
und
zog
mit
all
meiner
Kraft,
die
ich
in
mir
hatte
I
pulled
and
I
pulled
'til
the
firemen
arrived
Ich
zog
und
zog,
bis
die
Feuerwehrleute
eintrafen
But
it
didn't
change
a
thing,
I
guess
that
was
your
time
Aber
es
änderte
nichts,
ich
schätze,
das
war
deine
Zeit
Reminiscing
on
my
past
just
hurts
me
more
An
meine
Vergangenheit
zu
denken,
schmerzt
mich
nur
noch
mehr
Regret
has
struck
me
to
the
core,
I'm
just
a
burning
torch
Bedauern
hat
mich
bis
ins
Mark
getroffen,
ich
bin
nur
noch
eine
brennende
Fackel
Complacency
in
life
is
what
I'm
lurking
for
Selbstzufriedenheit
im
Leben
ist
das,
wonach
ich
mich
sehne.
Still,
I
ain't
satisfied
with
a
perfect
score
Trotzdem
bin
ich
mit
einer
perfekten
Punktzahl
nicht
zufrieden
Fear
of
taking
action
'cause
I
know
future
me
is
looking
back
Angst,
etwas
zu
unternehmen,
weil
ich
weiß,
dass
mein
zukünftiges
Ich
zurückblicken
wird
Should've
scraped
my
shoes
when
I
was
at
the
welcome
mat
Hätte
meine
Schuhe
abkratzen
sollen,
als
ich
an
der
Fußmatte
war
It's
"shoulda,
woulda,
coulda"
I'm
tryna
keep
my
head
intact
Es
ist
"hätte,
würde,
könnte",
ich
versuche,
meinen
Kopf
intakt
zu
halten
I'm
ready
for
my
future,
I
already
got
my
things
all
packed
Ich
bin
bereit
für
meine
Zukunft,
ich
habe
meine
Sachen
schon
alle
gepackt
It's
always
boo-hoo
me,
but
I
did
this
to
myself
Es
ist
immer
"bu-hu
ich",
aber
ich
habe
mir
das
selbst
angetan
I
can't
feel
happiness
without
feeling
guilt
Ich
kann
kein
Glück
empfinden,
ohne
Schuldgefühle
zu
haben
The
competitions
rising
and
I
don't
know
if
i
can
catch
up
Die
Konkurrenz
steigt
und
ich
weiß
nicht,
ob
ich
aufholen
kann
Yet
I
muster
all
the
strength
to
get
up
and
chase
a
mill'
Dennoch
bringe
ich
all
die
Kraft
auf,
um
aufzustehen
und
eine
Million
zu
jagen
Feelin'
sorrow,
feelin'
sorrow,
got
me
face
down
Fühle
Wehmut,
fühle
Wehmut,
liege
mit
dem
Gesicht
nach
unten
Miss
my
old
dogs,
miss
my
greyhounds
Vermisse
meine
alten
Hunde,
vermisse
meine
Windhunde
We
saw
life
through
the
lens
of
a
playground
Wir
sahen
das
Leben
durch
die
Linse
eines
Spielplatzes
Smoke
pot
by
the
swings,
but
the
bass
loud
Rauchten
Gras
bei
den
Schaukeln,
aber
der
Bass
war
laut
Feelin'
weak
in
the
knees,
we
were
spacebound
Fühlten
uns
schwach
in
den
Knien,
wir
waren
im
Weltraum
You
played
Shady
songs,
I
played
with
fake
rounds
Du
hast
Shady-Songs
gespielt,
ich
habe
mit
falschen
Patronen
gespielt
You
had
twenty
bucks
on
your
paypal
Du
hattest
zwanzig
Dollar
auf
deinem
PayPal
I
had
a
dime
and
desire
to
be
made
proud
Ich
hatte
einen
Groschen
und
den
Wunsch,
stolz
gemacht
zu
werden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Gilad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.