Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'd
like
a
soul
coupon
Ich
hätte
gerne
einen
Seelen-Coupon,
To
exchange
for
a
right
into
heaven
Um
ihn
gegen
ein
Recht
auf
den
Himmel
einzutauschen,
But
I'm
agnostic
so,
whatever
I
guess
Aber
ich
bin
Agnostiker,
also,
was
soll's,
schätze
ich,
Let's
just
see
what
happens
Lass
uns
einfach
sehen,
was
passiert.
Pogi's
got
me
on
the
track,
so
it's
my
responsibility
to
bring
ya
back
Pogi
hat
mich
auf
den
Track
gebracht,
also
liegt
es
in
meiner
Verantwortung,
dich
zurückzubringen,
Even
though
I'm
not
one
for
traditionalism
Auch
wenn
ich
kein
Freund
von
Traditionalismus
bin,
I
speak
for
a
youth
who
grew
up
in
a
universe
that
often
felt
like
a
prison
Ich
spreche
für
eine
Jugend,
die
in
einem
Universum
aufgewachsen
ist,
das
sich
oft
wie
ein
Gefängnis
anfühlte,
Pint
of
guinness
for
a
cynical
mind
Ein
Pint
Guinness
für
einen
zynischen
Geist,
It's
important
to
remember
the
sky
Es
ist
wichtig,
sich
an
den
Himmel
zu
erinnern,
An
effort
to
stay
optimistic
is
nigh
impossible
Der
Versuch,
optimistisch
zu
bleiben,
ist
fast
unmöglich,
The
future's
got
me
lookin'
down
Die
Zukunft
lässt
mich
nach
unten
schauen,
We
cope
with
the
hope
that
one
day
we
can
fly
Wir
ertragen
es
mit
der
Hoffnung,
dass
wir
eines
Tages
fliegen
können,
Don't
wanna
get
off
the
ride,
adrenaline
and
fear
are
worth
the
dotted
line
Ich
will
nicht
aussteigen,
Adrenalin
und
Angst
sind
die
gepunktete
Linie
wert,
Or
are
they?
Oder
etwa
doch
nicht?
Cuz
everyone
wants
the
parties
and
the
bodies
Denn
jeder
will
die
Partys
und
die
Körper,
Everyone
wants
a
legacy,
don't
know
if
that's
my
destiny
Jeder
will
ein
Vermächtnis,
ich
weiß
nicht,
ob
das
mein
Schicksal
ist,
I
don't
believe
in
god
unless
he's
on
my
side
Ich
glaube
nicht
an
Gott,
es
sei
denn,
er
ist
auf
meiner
Seite,
He
won't
call
my
bluff,
so
I
decide
my
star
sign
Er
wird
meinen
Bluff
nicht
durchschauen,
also
bestimme
ich
mein
Sternzeichen,
I
keep
my
doors
open
and
my
ear
to
the
carpet
Ich
halte
meine
Türen
offen
und
mein
Ohr
am
Teppich,
Listen
for
a
voice
to
declare
me
a
prophet
Ich
lausche
auf
eine
Stimme,
die
mich
zum
Propheten
erklärt.
Finger
to
the
train
tracks
Finger
an
den
Gleisen,
Not
always
confident
I'm
on
the
right
line,
the
bars
bite
back
Nicht
immer
sicher,
ob
ich
auf
der
richtigen
Linie
bin,
die
Takte
beißen
zurück,
Sold
my
soul,
put
a
price
tag,
I
mark
down
my
art
for
the
masses
Habe
meine
Seele
verkauft,
ein
Preisschild
angebracht,
ich
reduziere
meine
Kunst
für
die
Massen,
Take
out
the
sourness,
smell
like
molasses
Nehme
die
Säure
heraus,
rieche
wie
Melasse,
Method
to
the
madness
Methode
im
Wahnsinn,
The
drug
is
the
cash
that
comes
with
the
palisades
Die
Droge
ist
das
Geld,
das
mit
den
Palisaden
kommt,
I'm
supposed
to
play
the
game
like
Halliday
Ich
soll
das
Spiel
wie
Halliday
spielen,
Do
us
independents
even
have
a
say?
Haben
wir
Unabhängigen
überhaupt
eine
Stimme?
Finger
to
the
train
tracks
Finger
an
den
Gleisen,
Not
always
confident
I'm
on
the
right
line,
the
bars
bite
back
Nicht
immer
sicher,
ob
ich
auf
der
richtigen
Linie
bin,
die
Takte
beißen
zurück,
Sold
my
soul,
put
a
price
tag,
I
mark
down
my
art
for
the
masses
Habe
meine
Seele
verkauft,
ein
Preisschild
angebracht,
ich
reduziere
meine
Kunst
für
die
Massen,
Take
out
the
sourness,
smell
like
molasses
Nehme
die
Säure
heraus,
rieche
wie
Melasse,
Method
to
the
madness
Methode
im
Wahnsinn,
The
drug
is
the
cash
that
comes
with
the
palisades
Die
Droge
ist
das
Geld,
das
mit
den
Palisaden
kommt,
I'm
supposed
to
play
the
game
like
Halliday
Ich
soll
das
Spiel
wie
Halliday
spielen,
Do
us
independents
even
have
a
say?
Haben
wir
Unabhängigen
überhaupt
eine
Stimme?
There's
a
girl
I
know,
we'll
call
her
Anne
Da
ist
ein
Mädchen,
das
ich
kenne,
wir
nennen
sie
Anne,
She's
an
oasis
in
the
void,
I
wanna
be
her
man
Sie
ist
eine
Oase
in
der
Leere,
ich
möchte
ihr
Mann
sein,
When
I
talk
about
her
name,
I
trip
over
my
words
Wenn
ich
über
ihren
Namen
spreche,
stolpere
ich
über
meine
Worte,
I
wish
I
could
give
her,
the
flowers
she
deserves
Ich
wünschte,
ich
könnte
ihr
die
Blumen
geben,
die
sie
verdient,
She's
been
siftin'
through
my
tapes,
wants
the
physicals
at
eight
Sie
hat
meine
Kassetten
durchgesehen,
will
die
physischen
Exemplare
um
acht,
Told
her
it's
limited
edition,
you
can
kiss
me
while
ya
wait
Habe
ihr
gesagt,
es
ist
eine
limitierte
Auflage,
du
kannst
mich
küssen,
während
du
wartest,
The
distance
is
the
ache
in
our
connection
Die
Entfernung
ist
der
Schmerz
in
unserer
Verbindung,
The
train's
not
an
option,
so
I
get
to
second
guessin'
myself
Der
Zug
ist
keine
Option,
also
fange
ich
an,
mich
selbst
in
Frage
zu
stellen,
The
resurrection
is
felt
in
all
corners
of
the
globe
Die
Auferstehung
ist
in
allen
Ecken
der
Welt
zu
spüren,
I
kill
chinchillas
for
pelt,
I
refuse
to
change
my
stripes
Ich
töte
Chinchillas
für
ihr
Fell,
ich
weigere
mich,
meine
Streifen
zu
ändern,
The
leopards
out
of
the
bag,
to
a
milli
I
knelt
Der
Leopard
ist
aus
dem
Sack,
vor
einer
Million
habe
ich
gekniet,
Worship
the
cash
that
blinds
me,
it
was
love
at
first
touch
Ich
bete
das
Geld
an,
das
mich
blendet,
es
war
Liebe
auf
den
ersten
Griff,
Jungle
lust,
it
burns
much,
cuss
and
churn
out
Dschungellust,
sie
brennt
sehr,
flucht
und
spuckt
aus,
Another
hit
in
her
mouth,
a
drug
we
blur
out
Ein
weiterer
Hit
in
ihrem
Mund,
eine
Droge,
die
wir
ausblenden,
You
kept
your
kids
uneducated
Ihr
habt
eure
Kinder
ungebildet
gelassen,
Time
for
my
generation
to
study
your
mistakes
and
figure
out
how
we
can
change
'em
Es
ist
Zeit
für
meine
Generation,
eure
Fehler
zu
studieren
und
herauszufinden,
wie
wir
sie
ändern
können.
Finger
to
the
train
tracks
Finger
an
den
Gleisen,
Not
always
confident
I'm
on
the
right
line,
the
bars
bite
back
Nicht
immer
sicher,
ob
ich
auf
der
richtigen
Linie
bin,
die
Takte
beißen
zurück,
Sold
my
soul,
put
a
price
tag,
I
mark
down
my
art
for
the
masses
Habe
meine
Seele
verkauft,
ein
Preisschild
angebracht,
ich
reduziere
meine
Kunst
für
die
Massen,
Take
out
the
sourness,
smell
like
molasses
Nehme
die
Säure
heraus,
rieche
wie
Melasse,
Method
to
the
madness
Methode
im
Wahnsinn,
The
drug
is
the
cash
that
comes
with
the
palisades
Die
Droge
ist
das
Geld,
das
mit
den
Palisaden
kommt,
I'm
supposed
to
play
the
game
like
Halliday
Ich
soll
das
Spiel
wie
Halliday
spielen,
Do
us
independents
even
have
a
say?
Haben
wir
Unabhängigen
überhaupt
eine
Stimme?
Finger
to
the
train
tracks
Finger
an
den
Gleisen,
Not
always
confident
I'm
on
the
right
line,
the
bars
bite
back
Nicht
immer
sicher,
ob
ich
auf
der
richtigen
Linie
bin,
die
Takte
beißen
zurück,
Sold
my
soul,
put
a
price
tag,
I
mark
down
my
art
for
the
masses
Habe
meine
Seele
verkauft,
ein
Preisschild
angebracht,
ich
reduziere
meine
Kunst
für
die
Massen,
Take
out
the
sourness,
smell
like
molasses
Nehme
die
Säure
heraus,
rieche
wie
Melasse,
Method
to
the
madness
Methode
im
Wahnsinn,
The
drug
is
the
cash
that
comes
with
the
palisades
Die
Droge
ist
das
Geld,
das
mit
den
Palisaden
kommt,
I'm
supposed
to
play
the
game
like
Halliday
Ich
soll
das
Spiel
wie
Halliday
spielen,
Do
us
independents
even
have
a
say?
Haben
wir
Unabhängigen
überhaupt
eine
Stimme?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Gilad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.