Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vie,
c'est
la
jungle,
faut
être
affamé
Das
Leben
ist
ein
Dschungel,
man
muss
hungrig
sein
Faut
s'placer
et
planter,
il
faut
Zlataner
Man
muss
sich
positionieren
und
pflanzen,
man
muss
zlatanieren
J'ai
commencé
y'a
un
moment,
il
y
a
quelques
années
Ich
habe
vor
einiger
Zeit
angefangen,
vor
ein
paar
Jahren
Certains
n'étaient
même
pas
nés,
mon
art
n'est
pas
prêt
de
caner
Manche
waren
noch
nicht
einmal
geboren,
meine
Kunst
wird
nicht
so
schnell
krepieren
Faut
Zlataner
parce
qu'on
est
déjà
damnés
Man
muss
zlatanieren,
weil
wir
schon
verdammt
sind
Faut
s'acharner,
pour
ça
qu'on
ne
lâche
jamais
Pour
Zlataner,
rien
ne
vaut
un
projet
motivant
Man
muss
sich
abrackern,
deshalb
geben
wir
niemals
auf
Um
zu
zlatanieren,
geht
nichts
über
ein
motivierendes
Projekt
Ça
suppose
de
soulever
ses
satanées
fesses
de
son
divan
Das
setzt
voraus,
dass
man
seinen
verdammten
Hintern
vom
Sofa
hochkriegt
Personne
ne
sait
ce
que
sera
le
monde
dans
dix
ans
Niemand
weiß,
wie
die
Welt
in
zehn
Jahren
aussehen
wird
Mais,
au
moins,
j'aurais
vécu
de
vraies
victoires
de
mon
vivant
Aber
zumindest
werde
ich
zu
Lebzeiten
echte
Siege
erlebt
haben
Faut
Zlataner
parce
qu'on
est
déjà
damnés
Man
muss
zlatanieren,
weil
wir
schon
verdammt
sind
Faut
s'acharner,
pour
ça
qu'on
ne
lâche
jamais
Comme
pour
un
match
de
ba-balle
entre
Marseille
et
Paname
Man
muss
sich
abrackern,
deshalb
geben
wir
niemals
auf
Wie
bei
einem
Fußballspiel
zwischen
Marseille
und
Paris
Des
singes
en
veulent
aux
singes
d'avoir
perdu
la
banane
Affen
wollen
den
Affen
die
Banane
wegnehmen
En
dehors
du
terrain,
ça
se
frappe
sans
état
d'âme
Außerhalb
des
Spielfelds
schlägt
man
sich
ohne
Skrupel
C'est
là
le
drame
d'un
coup
d'tatane
de
Zlatan
Das
ist
das
Drama
eines
Tritts
von
Zlatan
Faut
Zlataner
parce
qu'on
est
déjà
damnés
Man
muss
zlatanieren,
weil
wir
schon
verdammt
sind
Faut
s'acharner,
pour
ça
qu'on
ne
lâche
jamais
Mais,
à
force
de
jouer
au
pilote,
on
s'pavane
Man
muss
sich
abrackern,
deshalb
geben
wir
niemals
auf
Aber
wenn
man
immer
den
Piloten
spielt,
stolziert
man
herum
Alors
qu'il
n'y
a
pas
d'antidote
au
platane
Obwohl
es
kein
Gegenmittel
gegen
die
Platane
gibt
Rien
ne
sert
de
divaguer
sur
ce
qui
est
décevant
Es
nützt
nichts,
über
das
Enttäuschende
abzuschweifen
Inutile
de
zig-zaguer,
il
faut
aller
droit
devant
Es
ist
unnötig,
im
Zickzack
zu
laufen,
man
muss
geradeaus
gehen
Faut
Zlataner
parce
qu'on
est
déjà
damnés
Man
muss
zlatanieren,
weil
wir
schon
verdammt
sind
Faut
s'acharner,
pour
ça
qu'on
ne
lâche
jamais
Ecoute
bien,
mon
ami,
la
vie
est
un
penalty
Man
muss
sich
abrackern,
deshalb
geben
wir
niemals
auf
Hör
gut
zu,
meine
Liebe,
das
Leben
ist
ein
Elfmeter
Quand
on
fait,
à
tour
de
rôle,
le
joueur,
le
gardien
et
l'arbitre
Wenn
wir
abwechselnd
Spieler,
Torwart
und
Schiedsrichter
sind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Shady Ghabour, Gregory Florentiny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.