Paroles et traduction Gregorio Allegri, The Choir Of Westminster Abbey & Simon Preston - Miserere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miserere
mei,
Deus,
secundum
magnam
misericordiam
tuam;
Have
mercy
on
me,
O
God,
according
to
your
steadfast
love;
Et
secundum
multitudinem
miserationum
tuarum,
dele
iniquitatem
meam.
according
to
your
abundant
mercy
blot
out
my
transgressions.
Amplius
lava
me
ab
iniquitate
mea:
et
a
peccato
meo
munda
me.
Wash
me
thoroughly
from
my
iniquity,
and
cleanse
me
from
my
sin.
Quoniam
iniquitatem
meam
ego
cognosco,
For
I
know
my
transgressions,
Et
peccatum
meum
contra
me
est
semper.
and
my
sin
is
ever
before
me.
Tibi
soli
peccavi,
et
malum
coram
te
feci;
Against
you,
you
only,
have
I
sinned
and
done
what
is
evil
in
your
sight,
Ut
justificeris
in
sermonibus
tuis,
et
vincas
cum
judicaris.
so
that
you
may
be
justified
in
your
words
and
prevail
when
you
are
judged.
Ecce
enim
in
iniquitatibus
conceptus
Behold,
I
was
brought
forth
in
iniquity,
Sum:
et
in
peccatis
concepit
me
mater
mea.
and
in
sin
did
my
mother
conceive
me.
Ecce
enim
veritatem
dilexisti;
Behold,
you
delight
in
truth
in
the
inward
being,
Incerta
et
occulta
sapientiae
tuae
manifestasti
mihi.
and
you
teach
me
wisdom
in
the
secret
heart.
Asperges
me
hyssopo,
et
mundabor;
Purge
me
with
hyssop,
and
I
shall
be
clean;
Lavabis
me,
et
super
nivem
dealbabor.
wash
me,
and
I
shall
be
whiter
than
snow.
Auditui
meo
dabis
gaudium
et
laetitiam:
et
exsultabunt
ossa
humiliata.
Let
me
hear
joy
and
gladness;
let
the
bones
that
you
have
broken
rejoice.
Averte
faciem
tuam
a
peccatis
meis,
et
omnes
iniquitates
meas
dele.
Hide
your
face
from
my
sins,
and
blot
out
all
my
iniquities.
Cor
mundum
crea
in
me,
Deus,
Create
in
me
a
clean
heart,
O
God,
Et
spiritum
rectum
innova
in
visceribus
meis.
and
renew
a
right
spirit
within
me.
Ne
projicias
me
a
facie
tua,
et
spiritum
sanctum
tuum
ne
auferas
a
me.
Cast
me
not
away
from
your
presence,
and
take
not
your
Holy
Spirit
from
me.
Redde
mihi
laetitiam
salutaris
tui,
et
spiritu
principali
confirma
me.
Restore
to
me
the
joy
of
your
salvation,
and
uphold
me
with
a
willing
spirit.
Docebo
iniquos
vias
tuas,
et
impii
ad
te
convertentur.
Then
I
will
teach
transgressors
your
ways,
and
sinners
will
return
to
you.
Libera
me
de
sanguinibus,
Deus,
Deliver
me
from
bloodguiltiness,
O
God,
Deus
salutis
meae,
et
exsultabit
lingua
mea
O
God
of
my
salvation,
and
my
tongue
will
sing
aloud
Justitiam
tuam.
of
your
righteousness.
Domine,
labia
mea
aperies,
et
os
meum
annuntiabit
laudem
tuam.
O
Lord,
open
my
lips,
and
my
mouth
will
declare
your
praise.
Quoniam
si
voluisses
sacrificium,
For
you
will
not
delight
in
sacrifice,
or
I
would
give
it;
Dedissem
utique;
holocaustis
non
delectaberis.
you
will
not
be
pleased
with
a
burnt
offering.
Sacrificium
Deo
spiritus
contribulatus;
The
sacrifices
of
God
are
a
broken
spirit;
Cor
contritum
et
humiliatum,
Deus,
non
despicies.
a
broken
and
contrite
heart,
O
God,
you
will
not
despise.
Benigne
fac,
Domine,
Do
good
to
Zion
in
your
good
pleasure;
In
bona
voluntate
tua
Sion,
ut
aedificentur
muri
Jerusalem.
build
up
the
walls
of
Jerusalem.
Tunc
acceptabis
sacrificium
justitiae,
Then
will
you
delight
in
right
sacrifices,
in
burnt
offerings
and
whole
burnt
offerings;
Oblationes
et
holocausta;
tunc
imponent
super
altare
tuum
vitulos
then
bulls
will
be
offered
on
your
altar.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Willcocks, Gregorio Allegri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.