Gregorio Allegri - Miserere mei - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gregorio Allegri - Miserere mei




Miserere mei
Помилуй меня
Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
И по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость [Твою].
Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Отврати лицо Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Ибо жертвы Ты не желаешь, - я дал бы ее; к всесожжению не благоволишь.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.
Жертва Богу - дух сокрушенный; сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сион; и да построятся стены Иерусалима.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.





Writer(s): Beatrix Benedict, Gregorio Allegri, David Marcus Fuller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.