Gregorio Allegri - Miserere - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gregorio Allegri - Miserere




Miserere
Miserere
Miserere mei, deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
И по множеству щедрот Твоих изгладь беззаконие мое.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco:
Ибо беззаконие мое я знаю,
Et peccatum meum contra me est semper.
И грех мой всегда предо мною.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci:
Тебе, Единому, согрешил я и злое пред Тобою сделал,
Ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Так что Ты праведен в словах Твоих и чист в суде Твоем.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus
Вот, я в беззаконии зачат,
Sum: et in peccatis concepit me mater mea.
И во грехе родила меня мать моя.
Ecce enim veritatem dilexisti:
Вот, Ты возлюбил истину,
Incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Сокровенное и тайное премудрости Твоей Ты открыл мне.
Asperges me hysopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Дай мне услышать радость и веселье, и возрадуются кости смиренные.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Отврати лицо Твое от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
Cor mundum crea in me, deus:
Сердце чистое сотвори во мне, Боже,
Et spiritum rectum innova in visceribus meis.
И дух правый обнови внутри меня.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Святого Твоего не отними от меня.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
Libera me de sanguinibus, deus,
Избавь меня от кровей, Боже,
Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
Господи, открой уста мои, и уста мои возвестят хвалу Тебе.
Quoniam si voluisses sacrificium,
Если бы Ты хотел жертвы,
Dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
То я бы дал ее; всесожжениями Ты не услаждаешься.
Sacrificium deo spiritus contribulatus:
Жертва Богу дух сокрушенный;
Cor contritum, et humiliatum, deus, non despicies.
Сердце сокрушенное и смиренное Ты, Боже, не презришь.
Benigne fac, domine,
Умилостивись, Господи,
In bona voluntate tua sion: ut aedificentur muri ierusalem.
По благоволению Твоему к Сиону; да воздвигнутся стены Иерусалима.
Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes,
Тогда будешь Ты благосклонен к жертвам правды, к возношениям
Et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos
И всесожжениям; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.





Writer(s): Gregorio Allegri, Willcocks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.