Gregory Alan Isakov - Dark, Dark, Dark - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gregory Alan Isakov - Dark, Dark, Dark




Dark, Dark, Dark
Темно, темно, темно
Maria's on the hill
Мария на холме,
She was all "side of her eyes"
Она вся «краем глаза»,
A five-dollar wine has a blanket inside
В пятидолларовом вине одеяло внутри.
Lay up the pages on a traveling bed
Раскладываю страницы на походной кровати,
Watch the Blood of Christ Mountains, oh they all turn red
Смотрю на горы «Кровь Христова», о, как они все краснеют.
Howl at the half moon, radio queen
Вою на полумесяц, королева радиоволн,
She's all smoke, she's all nicotine
Она вся дым, она вся никотин.
The songs in my pocket just crumble apart
Песни в моем кармане просто рассыпаются,
Won't you sing me something for the dark
Не споешь ли ты мне что-нибудь для темноты?
Maria's got wings, she's got legs for the sea
У Марии есть крылья, у нее есть ноги для моря,
A captain's coat and a note for me
Капитанский китель и записка для меня.
Wake up Marie, before the season turns
Проснись, Мария, до того, как сменится сезон,
Set your dash for the coast, watch the Sangres burn
Направь свой путь к побережью, смотри, как горят Сангре-де-Кристо.
Howl at the half moon, radio queen
Вою на полумесяц, королева радиоволн,
She's all smoke, she's all nicotine
Она вся дым, она вся никотин.
The songs in my pocket just crumble apart
Песни в моем кармане просто рассыпаются,
Won't you sing me something for the dark, dark, dark
Не споешь ли ты мне что-нибудь для темноты, темноты, темноты?
Won't you sing me something for the dark, dark, dark
Не споешь ли ты мне что-нибудь для темноты, темноты, темноты?
Won't you sing me something for the dark, dark, dark
Не споешь ли ты мне что-нибудь для темноты, темноты, темноты?
Won't you sing me something for the dark, dark, dark
Не споешь ли ты мне что-нибудь для темноты, темноты, темноты?
Won't you sing me something for the dark...
Не споешь ли ты мне что-нибудь для темноты...
Won't you sing me something for the dark, dark, dark
Не споешь ли ты мне что-нибудь для темноты, темноты, темноты?





Writer(s): Gregory Alan Isakov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.