Paroles et traduction Gregory Alan Isakov - Dark, Dark, Dark
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dark, Dark, Dark
Темно, темно, темно
Maria's
on
the
hill
Мария
на
холме,
She
was
all
"side
of
her
eyes"
Она
вся
— «краем
глаза»,
A
five-dollar
wine
has
a
blanket
inside
В
пятидолларовом
вине
— одеяло
внутри.
Lay
up
the
pages
on
a
traveling
bed
Раскладываю
страницы
на
походной
кровати,
Watch
the
Blood
of
Christ
Mountains,
oh
they
all
turn
red
Смотрю
на
горы
«Кровь
Христова»,
о,
как
они
все
краснеют.
Howl
at
the
half
moon,
radio
queen
Вою
на
полумесяц,
королева
радиоволн,
She's
all
smoke,
she's
all
nicotine
Она
вся
— дым,
она
вся
— никотин.
The
songs
in
my
pocket
just
crumble
apart
Песни
в
моем
кармане
просто
рассыпаются,
Won't
you
sing
me
something
for
the
dark
Не
споешь
ли
ты
мне
что-нибудь
для
темноты?
Maria's
got
wings,
she's
got
legs
for
the
sea
У
Марии
есть
крылья,
у
нее
есть
ноги
для
моря,
A
captain's
coat
and
a
note
for
me
Капитанский
китель
и
записка
для
меня.
Wake
up
Marie,
before
the
season
turns
Проснись,
Мария,
до
того,
как
сменится
сезон,
Set
your
dash
for
the
coast,
watch
the
Sangres
burn
Направь
свой
путь
к
побережью,
смотри,
как
горят
Сангре-де-Кристо.
Howl
at
the
half
moon,
radio
queen
Вою
на
полумесяц,
королева
радиоволн,
She's
all
smoke,
she's
all
nicotine
Она
вся
— дым,
она
вся
— никотин.
The
songs
in
my
pocket
just
crumble
apart
Песни
в
моем
кармане
просто
рассыпаются,
Won't
you
sing
me
something
for
the
dark,
dark,
dark
Не
споешь
ли
ты
мне
что-нибудь
для
темноты,
темноты,
темноты?
Won't
you
sing
me
something
for
the
dark,
dark,
dark
Не
споешь
ли
ты
мне
что-нибудь
для
темноты,
темноты,
темноты?
Won't
you
sing
me
something
for
the
dark,
dark,
dark
Не
споешь
ли
ты
мне
что-нибудь
для
темноты,
темноты,
темноты?
Won't
you
sing
me
something
for
the
dark,
dark,
dark
Не
споешь
ли
ты
мне
что-нибудь
для
темноты,
темноты,
темноты?
Won't
you
sing
me
something
for
the
dark...
Не
споешь
ли
ты
мне
что-нибудь
для
темноты...
Won't
you
sing
me
something
for
the
dark,
dark,
dark
Не
споешь
ли
ты
мне
что-нибудь
для
темноты,
темноты,
темноты?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Alan Isakov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.