Gregory Isaacs - Red Roses for Gregory - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gregory Isaacs - Red Roses for Gregory




Red Roses for Gregory
Красные розы для Грегори
Top secret, Lord know...
Совершенно секретно, видит Бог...
Red rose for Gregory, hmmm
Красная роза для Грегори, хмм
Special delivery with question signs
Специальная доставка со знаком вопроса
From whom I don′t know
От кого, я не знаю
Red roses for me
Красные розы для меня
A token of love in secrecy, hmmm
Знак любви, тайно доставленный, хмм
Maybe it's coming from Mary
Может быть, это от Мэри?
But I′ve seen her since morning already
Но я видел её сегодня утром
So it's not her!
Так что это не она!
Could it be from June?
Может быть, это от Джун?
Oh no, I saw her early this afternoon
О нет, я видел её сегодня днём
Lord...
Господи...
If it's not from June, nor Mary
Если это не от Джун и не от Мэри,
Who is it from?
Тогда от кого?
It′s a question to query, hmmm
Вот в чём вопрос, хмм
Who shall I thank for this red rose?
Кого мне благодарить за эту красную розу?
Your guess as good as mine, I suppose
Твои догадки так же хороши, как и мои, полагаю
Only Lord knows!
Только Бог знает!
But I don′t wanna take no chance and call no one
Но я не хочу рисковать и звонить кому-то
As I'm not sure, I don′t wanna guess and then it from (?)
Так как я не уверен, я не хочу гадать, а вдруг это от (неё?)
You see my list is very long
Видите ли, мой список очень длинный
So very long...
Очень длинный...
Red rose for Gregory
Красная роза для Грегори
(Somebody sent a rose for me)
(Кто-то прислал мне розу)
Special delivery with question signs
Специальная доставка со знаком вопроса
(And I don't know who it could be)
я не знаю, от кого она может быть)
From whom I don′t know
От кого, я не знаю
Red rose for me, ooh we
Красная роза для меня, ох
(Somebody sent a rose for me)
(Кто-то прислал мне розу)
A token of love in secrecy
Знак любви, тайно доставленный
(And I don't know who it could be)
я не знаю, от кого она может быть)
Top secret!
Совершенно секретно!
Who′s gonna reveal it?
Кто раскроет эту тайну?
Suppose it from Sandra
Предположим, это от Сандры
I wonder, she could be the answer, alright
Интересно, она может быть ответом, точно
I know she's like this, full of surprises
Я знаю, она такая, полна сюрпризов
She is closin' up to the top of my list
Она приближается к вершине моего списка
Lord...
Господи...
But I don′t wanna take no chance and call no one
Но я не хочу рисковать и звонить кому-то
As I′m not sure, I don't wanna guess and then it from(?)
Так как я не уверен, я не хочу гадать, а вдруг это от (неё?)
You see my list is very, very long
Видите ли, мой список очень, очень длинный
Oh so long...
О, такой длинный...
Red rose for Gregory
Красная роза для Грегори
(Somebody sent a rose for me)
(Кто-то прислал мне розу)
Specially breed with question signs
Специально выращенная со знаком вопроса
(And I don′t know who it could be)
я не знаю, от кого она может быть)
From whom I don't know
От кого, я не знаю
Red rose for me
Красная роза для меня
(Somebody sent a rose for me)
(Кто-то прислал мне розу)
A token of love with secrecy
Знак любви, тайно доставленный
(And I don′t know who it could be)
я не знаю, от кого она может быть)
Lord...
Господи...





Writer(s): H. Lindo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.