Paroles et traduction Gregory Porter - Liquid Spirit (Patchwork Peterson Remix)
Un
re-route
the
river
Оон
изменит
маршрут
реки
Let
the
dammed
water
be
Пусть
запруженная
вода
будет
There's
some
people
down
the
way
that's
thirsty
Дальше
по
дороге
есть
несколько
человек,
которые
хотят
пить
Let
the
liquid
spirit
free
Дайте
жидкому
спирту
высвободиться
The
folk
are
thirsty
Народ
испытывает
жажду
Coz
of
mans
unnaturel
hand
Из-за
неестественной
мужской
руки
Watch
what
happens
when
the
people
catch
winds
Посмотрите,
что
происходит,
когда
люди
ловят
ветер
Of
water
hitting
the
banks
of
the
hard
dry
land
О
воде,
бьющейся
о
берега
твердой
сухой
земли
Clap
your
hands
now
x
4
Хлопни
в
ладоши
сейчас
x
4
Get
ready
for
the
wave
Приготовьтесь
к
волне
It
might
come
like
the
final
flood
Это
может
произойти
подобно
последнему
наводнению
The
people
haven't
drank
in
so
long
Люди
так
давно
не
пили
The
water
wont
even
make
mud
Вода
даже
не
образует
грязи
After
it
comes,
it
might
come
like
a
steady
flow
После
того,
как
это
произойдет,
это
может
проявиться
как
постоянный
поток
Grab
the
roots
of
tree
down
by
the
river
Ухватись
за
корни
дерева
внизу,
у
реки
Take
a
cup
when
your
spirits
low
Выпей
чашечку,
когда
у
тебя
плохое
настроение
Clap
your
hands
now
x
4
Хлопни
в
ладоши
сейчас
x
4
Get
down
take
a
drank
and
fill
your
water
tank
Спустись,
выпей
и
наполни
свой
резервуар
для
воды
Un
re-route
the
river
Оон
изменит
маршрут
реки
Let
the
dammed
water
be
Пусть
запруженная
вода
будет
There's
some
people
down
the
way
that's
thirsty
Дальше
по
дороге
есть
несколько
человек,
которые
хотят
пить
Let
the
liquid
spirit
free
Дайте
жидкому
спирту
высвободиться
The
folk
are
thirsty
Народ
испытывает
жажду
Coz
of
mans
unnaturel
hand
Из-за
неестественной
мужской
руки
Watch
what
happens
when
the
people
catch
winds
Посмотрите,
что
происходит,
когда
люди
ловят
ветер
Of
water
hitting
the
banks
of
the
hard
dry
land
О
воде,
бьющейся
о
берега
твердой
сухой
земли
Clap
your
hands
now
x
4
Хлопни
в
ладоши
сейчас
x
4
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Porter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.