Greis - Ce que je veux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Greis - Ce que je veux




Ce que je veux
What I Want
Greis - Ce Que Je Veux. Paroles
Greis - What I Want. Lyrics
Rien est écrit à l'avance. Le sort ouvert
Nothing is written in advance. Fate is open
Dans mon passé, rien indique une destinée extraordinaire
In my past, there's no sign of an extraordinary destiny
Pas d'enfance dans la misère, ni de millions;
No childhood in poverty, nor millions;
Juste une prédisposition, génétique à la dépression
Just a predisposition, a genetic link to depression
Ni vous les fils de riches, ni pauvres, ni forcené;
Neither you, the sons of the rich, nor the poor, nor the mad;
Mais de tel ambitions surdimensionnées;
But such oversized ambitions;
Jamais failli mourir, pas de mots de clairvoyance;
Never almost died, no words of clairvoyance;
Citoyen plus au moins honnête, tout à fait moyens;
A more or less honest citizen, quite average;
Ni vraiment moche, ni la beauté en personne;
Not really ugly, nor beauty personified;
Plutôt a mis chemin entre Pic et Nicholson;
Rather halfway between Picasso and Nicholson;
Pourtant j'veux plus que la normale;
Yet I want more than the normal;
J'pars en orbite, on n'est jamais livré au sort man
I'm heading into orbit, we're never left to fate, man
J'ai encore faim, encore loin du compte;
I'm still hungry, still far from the goal;
J'veux tout prendre, jamais prêt à renoncer à rien du tout;
I want to take it all, never ready to give up anything;
J'suis pas venu pour un lot de consolation;
I didn't come for a consolation prize;
J'trouve le bonheur dans l'acte et passe à l'action.
I find happiness in action and I take action.
Tout c'que j'veux c'est tout c'que
All I want is everything
T'as, Greis remplace la force en place;
You have, Greis replaces force in place;
J'attends tout c'qui vient vers moi,
I await everything that comes my way,
Tout rafler jusqu'à la crise cardiaque;
To grab it all until the heart attack;
Tout c'que j'veux c'est tout c'que
All I want is everything
T'as Rlirlas remplace la force en place;
You have, Rlirlas replaces force in place;
J'attends tout c'qui vient vers moi,
I await everything that comes my way,
Tout rafler jusqu'à la crise cardiaque.
To grab it all until the heart attack.
Mon grand-père me disait toujours Ecoutes, ok;
My grandfather always told me, Listen, ok;
En fait j'me rappelle plus trop de c'qui m'disait;
Actually, I don't really remember what he told me;
J'suis pas toujours resté droit, honnête et fier;
I haven't always stayed straight, honest and proud;
Et j'me trompais, j'ai souvent fait du mal à des êtres chers.
And I was wrong, I often hurt loved ones.
Pas de marque! Jamais vécu la guerre ou la crise;
No scars! Never experienced war or crisis;
Jamais eu le temps de finir de lire un sac de billes;
Never had time to finish reading "A Bag of Marbles";
Et c'est pas que j'ai pas assez bu ou fumer de pets;
And it's not that I haven't drunk enough or smoked enough joints;
C'est bon! En tout cas j'me rappelle de rien entre 14 et 26 ans
That's good! Anyway, I don't remember anything between 14 and 26 years old
A part qu'on a rien à perdre et que tout se complique;
Except that we have nothing to lose and everything gets complicated;
Dès que le salaire part au loyer et au impôts;
As soon as the salary goes to rent and taxes;
Pourtant je bosse comme un fou et bouffe comme un roi;
Yet I work like crazy and eat like a king;
Regarde! Là. Mon auriculaire touche les étoiles.
Look! There. My little finger touches the stars.
J'ai encore faim, encore loin du compte;
I'm still hungry, still far from the goal;
J'veux tout prendre, jamais prêt à renoncer à rien du tout;
I want to take it all, never ready to give up anything;
J'suis pas venu pour un lot de consolation;
I didn't come for a consolation prize;
J'trouve le bonheur dans l'acte et passe à l'action.
I find happiness in action and I take action.
Tout c'que j'veux c'est tout c'que
All I want is everything
T'as, Greis remplace la force en place;
You have, Greis replaces force in place;
J'attends tout c'qui vient vers moi,
I await everything that comes my way,
Tout rafler jusqu'à la crise cardiaque;
To grab it all until the heart attack;
Tout c'que j'veux c'est tout c'que
All I want is everything
T'as Rlirlas remplace la force en place;
You have, Rlirlas replaces force in place;
J'attends tout c'qui vient vers moi,
I await everything that comes my way,
Tout rafler jusqu'à la crise cardiaque.
To grab it all until the heart attack.
Je tiens... Non! J
I hold on... No! I
E n'arrive à me voir qu'à travers le regard des autres;
Can only see myself through the eyes of others;
Alors, forcément je fais tout pour attirer l'attention;
So, of course I do everything to attract attention;
Mais c'est clair que j'le fais par amour de LA amour leur...;
But it's clear that I do it for the love of THEIR love...;
Sûrement pas pour pouvoir gratter la thune et taper les meufs.
Certainly not to be able to scrape up money and hit on girls.
Quelle idée absurde! Tout le monde s'en fout du cul et du fric;
What an absurd idea! Everyone doesn't care about ass and money;
Ce que les gens aiment, c'est les légumes et la bonne musique;
What people love are vegetables and good music;
Mon but c'est de me retrouver dans un atelier;
My goal is to find myself in a studio;
Plein de cage à génères pour chanter, embellir les aquarelles.
Full of guinea pig cages to sing, embellish watercolors.
Jamais été grand et fort. Juste éloquent;
Never been tall and strong. Just eloquent;
Les filles kiffent et c'est moins fatiguant que de faire sport;
Girls dig it and it's less tiring than playing sports;
Comme mec c'est classe pour l'image;
As a guy it's classy for the image;
Si j'étais une meuf, je serais vu comme la pétasse du village.
If I were a girl, I'd be seen as the village slut.
Je me bat pas par amour de l'humanité;
I don't fight for the love of humanity;
Je m'engage pour la cause, juste pour cacher ma vanité;
I commit to the cause, just to hide my vanity;
Mais y'a pas de mauvaises raisons pour faire ce qui est juste;
But there are no bad reasons to do what is right;
On se verra dans les livres d'Histoire. Défonce le juge .
We'll see each other in the history books. Smash the judge.
J'ai encore faim, encore loin du compte;
I'm still hungry, still far from the goal;
J'veux tout prendre, jamais prêt à renoncer à rien du tout;
I want to take it all, never ready to give up anything;
J'suis pas venu pour un lot de consolation;
I didn't come for a consolation prize;
J'trouve le bonheur dans l'acte et passe à l'action.
I find happiness in action and I take action.
Tout c'que j'veux c'est tout c'que
All I want is everything
T'as, Greis remplace la force en place;
You have, Greis replaces force in place;
J'attends tout c'qui vient vers moi,
I await everything that comes my way,
Tout rafler jusqu'à la crise cardiaque;
To grab it all until the heart attack;
Tout c'que j'veux c'est tout c'que
All I want is everything
T'as Rlirlas remplace la force en place;
You have, Rlirlas replaces force in place;
J'attends tout c'qui vient vers moi,
I await everything that comes my way,
Tout rafler jusqu'à la crise cardiaque.
To grab it all until the heart attack.
Tout c'que j'veux c'est tout c'que
All I want is everything
T'as, Greis remplace la force en place;
You have, Greis replaces force in place;
J'attends tout c'qui vient vers moi,
I await everything that comes my way,
Tout rafler jusqu'à la crise cardiaque;
To grab it all until the heart attack;
Tout c'que j'veux c'est tout c'que
All I want is everything
T'as Rlirlas remplace la force en place;
You have, Rlirlas replaces force in place;
J'attends tout c'qui vient vers moi,
I await everything that comes my way,
Tout rafler jusqu'à la crise cardiaque.
To grab it all until the heart attack.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.