Grems - Immeuble - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Grems - Immeuble




Immeuble
Building
Ils ont jamais vu des arabes
They've never seen Arabs,
Pas grandi à Paname
Didn't grow up in Paname.
Ta classe d'école, elle est blanche comme ta race
Your school class, it's as white as your race.
Ma face ne passe pas chez madame
My face doesn't pass with Madame.
Pour eux j'suis un sale gars
To them I'm a dirty guy
Qui traine avec des sales noirs, voilà!
Hanging out with dirty blacks, there you go!
Madame? Madame? Pourquoi tu m'accables?
Madame? Madame? Why are you blaming me?
J'ai pas de voiture et tu m'parles du garage
I don't have a car and you're talking to me about the garage.
C'est forcément moi qui abuse dans les parages
It's obviously me who's causing trouble around here.
Ils ont cru que j'avais armement lourd et napalm
They thought I had heavy weaponry and napalm,
Genre je vote mpala, métissé svalah
Like I vote for the Impala, mixed race, come on!
Alors que je sors que la nuit: Vampire!
While I only go out at night: Vampire!
Même quand je reviens de balade, on dirait le FBI sur la mafia
Even when I come back from a walk, it looks like the FBI on the mafia.
Gros racistes, gros bâtards, que la copro nique sa race
Big racists, big bastards, may the co-ownership screw their race.
J'ai trop ouvert les portes de la casa
I've opened the doors of the casa too much,
Mais visiblement l'amour est mort comme à Gaza
But obviously love is dead like in Gaza.
Dans mon immeuble, ils ont jamais vu des rappeurs
In my building, they've never seen rappers.
Quand ils voient des noirs, ils flippent
When they see black people, they freak out.
Déjà, ils me prennent pour un dealer
They already think I'm a dealer.
S'ils savaient à quoi je participe
If they only knew what I'm involved in.
Dans mon immeuble, on dirait les gens sont aveugles
In my building, it's like people are blind.
Si tu leur tiens la porte, y'aura pas de "merci"
If you hold the door for them, there'll be no "thank you".
Dans mon immeuble faut pas être heureux faut faire la gueule
In my building, you can't be happy, you have to frown.
Y'a que de vieux sourds, mais on met pas de musique
There are only old deaf people, but we don't play music.
Personne se supporte, régime de Vichy
Nobody supports each other, Vichy regime.
Mort aux sans-culottes, gloire aux sans-jugeote
Death to the sans-culottes, glory to the brainless.
Petit porc, surhomme quand il porte plainte: prud'hommes
Little pig, superman when he files a complaint: labor court.
Régime de Vichy: y'a pas de petit ange, tu sors!
Vichy regime: there's no little angel, get out!
Regard du tort, tu l'as dans l'cul, t'es à la recherche du code!
Look of the wrong, you have it in your ass, you're looking for the code!
J'suis toujours accusé du vol
I'm always accused of theft.
Mes voisins c'est des fanatiques du borgne
My neighbors are fanatics of the one-eyed.
Faut voyager, faire le tour du globe
You have to travel, go around the world.
Sale gwère, t'as une tête à t'appeler Pujol
Dirty gwère, you have a face to call yourself Pujol.
Quelle France de merde tu m'offres?
What kind of shitty France are you offering me?
Consanguin, c'est ta soeur, tu violes...
Inbred, it's your sister, you rape...
Gros raciste, franchouillard, pastis, black genre Bamboula
Big racist, redneck, pastis, black guy like Bamboula.
Tu flippes quand tu vois mon entourage
You freak out when you see my entourage.
Ici c'est chez nous aussi, alors pense tout bas!
This is our home too, so think quietly!
Dans mon immeuble, ils ont jamais vu des rappeurs
In my building, they've never seen rappers.
Quand ils voient des noirs, ils flippent
When they see black people, they freak out.
Déjà, ils me prennent pour un dealer
They already think I'm a dealer.
S'ils savaient à quoi je participe
If they only knew what I'm involved in.
Dans mon immeuble, on dirait les gens sont aveugles
In my building, it's like people are blind.
Si tu leur tiens la porte, y'aura pas de "merci"
If you hold the door for them, there'll be no "thank you".
Dans mon immeuble faut pas être heureux faut faire la gueule
In my building, you can't be happy, you have to frown.
Y'a que de vieux sourds, mais on met pas de musique
There are only old deaf people, but we don't play music.
Dans mon immeuble, ils ont jamais vu des rappeurs
In my building, they've never seen rappers.
Quand ils voient des noirs, ils flippent
When they see black people, they freak out.
Déjà, ils me prennent pour un dealer
They already think I'm a dealer.
S'ils savaient à quoi je participe
If they only knew what I'm involved in.
Dans mon immeuble, on dirait les gens sont aveugles
In my building, it's like people are blind.
Si tu leur tiens la porte, y'aura pas de "merci"
If you hold the door for them, there'll be no "thank you".
Dans mon immeuble faut pas être heureux faut faire la gueule
In my building, you can't be happy, you have to frown.
Y'a que de vieux sourds, mais on met pas de musique
There are only old deaf people, but we don't play music.
C'est quoi ces têtes de racistes de merde?...
What are these faces of shitty racists?...
Té-ma les faces de gwère dégueulasses...
Damn, the faces of disgusting gwères...
Nez crochu et tout, quoi...
Hooked noses and all, what...
Poukaves... 'Culés, va...
Poukaves... Assholes, go...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.